999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

談日語擬聲擬態(tài)詞的翻譯方法——以《雪國》漢譯為例

2010-08-15 00:42:55
文教資料 2010年30期
關(guān)鍵詞:擬音

郭 帥

(徐州工程學(xué)院 外國語學(xué)院 英語專業(yè)教研室,江蘇 徐州 221008)

一、引言

在日語詞匯中,“擬聲擬態(tài)詞”可以說是與日本人的感情表達方式關(guān)系密切,在口語中出現(xiàn)頻度最高的一類詞,其數(shù)量和變化形式也很多。相比較而言,漢語的象聲詞沒有日語的擬聲擬態(tài)詞那么豐富多樣。因此,日語的擬聲擬態(tài)詞譯成漢語時,一部分可以譯成漢語的象聲詞,而很大一部分則無法用象聲詞來對應(yīng)。另外,日語擬聲擬態(tài)詞的特點在于它將語音和語義直接結(jié)合,通過聲音直接訴諸人的感官而喚起某種情感或情景,所以外國人理解起來尤為困難,在翻譯的時候,往往也最容易出現(xiàn)問題。那么,在日譯漢的翻譯實踐中,翻譯技巧的處理就顯得尤為重要。基于上述情況,本文以川端康成的中篇小說《雪國》為研究對象,以北京日研中心開發(fā)的《中日對譯語料庫》中所收集的三個中文譯本的譯文為例,將《雪國》當(dāng)中出現(xiàn)的擬聲擬態(tài)詞與譯文進行對照分析,考察漢語表達的特點,并在此基礎(chǔ)上進一步探究漢譯時的翻譯技巧。

二、日語擬音詞(擬聲詞)的漢譯表達

日語的擬音詞大多可譯成漢語中的“象聲詞”,這是由于在性質(zhì)上象聲詞與日語的擬音詞較為接近,音節(jié)構(gòu)造相似,對于同等事物的音聲的表達也很類似。

(一)譯成“象聲詞”。

根據(jù)譯成漢語的象聲詞的分類(如下①),分別進行舉例說明。

1.A型+其它成分(+一聲)。

①駒子がうしろの戸をがたぴししめて。

A.駒子砰地一聲把后門關(guān)上。

B.駒子硌嗒一聲把門緊閉了。

C.駒子把后門啪嗒一聲關(guān)上了。

在表達關(guān)門時「がたぴし」的聲音時,三個譯者分別用了“砰”“硌嗒”“啪嗒”這三個不同的象聲詞加“一聲”的形式來對應(yīng)。由于對日語所表達的聲音的理解不同,所使用的象聲詞也都不一樣。“砰”所表達的聲音比較大,而“硌嗒” “啪嗒”較小。

2.AA型、AB型+其它成分。

②棟や梁がじゅうじゅう湯気を立てて傾きかかった。

A.棟梁吱吱地冒出熱氣,眼看著要傾坍下來。

B.棟梁咝咝有聲冒出熱氣,向下傾斜。

C.屋脊和橫梁嘶嘶冒著熱氣,隨即傾塌下來。

じゅうじゅう這個詞表現(xiàn)的是燃燒著的房梁被噴上水后冒出熱氣,同時發(fā)出響聲而即將倒塌時的狀態(tài),B的“咝咝”和C的“嘶嘶”同音,而A的吱吱還反映了木制的棟梁受到擠軋后的狀態(tài)。

3.AABB型、ABAB型、ABCD型。

③そして這い上がると、水をごくごく飲んだ。

A.不會兒,她爬了起來,咕嘟咕嘟喝起水來

B.她說著爬起來,咕嘟咕嘟地喝了水。

C.于是爬起來,咕嘟咕嘟地喝水。

④「お勝手をごそごそやって、朝の味噌汁の殘りを掛けて、梅干で食べたのよ。」

A.“在廚房嘰哩哐當(dāng)?shù)孛税胩欤迷绮褪O碌狞S醬湯泡了一碗飯,就著咸梅吃。”

B.“我在廚房里胡亂找出了早晨剩下的醬湯泡飯,拿腌梅子當(dāng)菜吃了。”

C.“就在廚房里唏哩嘩啦,把早晨吃剩的醬湯澆在飯上,就著咸梅子吃的。”

根據(jù)《國語大辭典》的記述,「ごそごそ」這個詞的基本含義是“かわいたもの、こわばったものなどが荒く觸れ合う音、また、そのような音を立てて動作するさまを表す語”。也就是說在表音的同時,也表達動作的狀態(tài)。B譯本把它理解為單純表達狀態(tài),因此,沒有象聲詞,而只是用“胡亂”(やたらに)來修飾動詞“找出”。而A譯本用“嘰哩哐當(dāng)”來強調(diào)較大的物品碰撞時發(fā)出的聲音。C譯本用“唏哩嘩啦”來表達一種因物體碰撞而產(chǎn)生的雜亂的聲音。

(二)省略譯與意譯。

⑤見物の子供を二階からぽんぽん投げおろしたとか。

A.把看電影的小孩一個個從二樓扔下來啦。

B.看戲的孩子們撲通撲通地往下投啦。

C.把看電影的孩子一個個從樓上扔下來啦。

此處的ぽんぽん主要是表示不假思索地、接連不斷地做某件事的樣子。B譯本的“撲通撲通地”表達孩子落到地上時的聲音,修飾往下投感覺有點不貼切。A、C譯本的漢語表達則沒有采用“象聲詞”,但是比較接近原意。

三、日語擬態(tài)詞的漢譯表達

擬態(tài)詞的漢譯與擬音詞大不相同,可以用形容詞、副詞、動詞短語、慣用句(四字成語)等來對應(yīng)。按照漢譯的表達分為以下幾種②。

(一)譯成形容詞、副詞。

1.普通的形容詞、副詞。

《雪國》的擬態(tài)詞中,作者用得最多的是「ふと」和「ふっと」這兩個詞。「ふっと」是「ふと」的強調(diào)形式,中文一般都是用“忽然”、“突然”等來對譯的。但是,日語中這兩個詞都表達了一種飄渺不定、轉(zhuǎn)瞬即逝的情調(diào),是很難只用“忽然”、“突然”等副詞來表達的。從以下的例文中也可以看出譯者們在盡量試圖表達這種情調(diào),并作了很多有益的嘗試。

⑥ふとその指で窓ガラスに線を引くと、そこに女の片眼がはっきり浮き出たのだった。

A.當(dāng)他無意識地用這個手指在窗玻璃上劃道時,上面竟清晰地映出一只女人的眼睛。

B.偶然用手指在玻璃上劃了一條線,只見內(nèi)中有個女人的一只眼睛清楚地浮現(xiàn)著。

C.無意之中,這個指頭在玻璃窗上畫了一條線,上面分明照見女人的一只眼睛。

除此之外,「どっと」、「すうっと」、「はっと」、「ひょっと」、「ふいと」等一些帶有促音的詞大多被譯成與此相近的意思。

⑦たっぷり水を浴びた屋根も燃えていそうにはみえない...

A.屋頂被噴上大量的水,看樣子再燃燒不起來了。

B.屋頂灑上大量的水也不像是在燃燒的樣子。

C.屋頂上澆了很多水,看樣子燒不起來了。

這種表達程度的擬態(tài)詞,如果用“大量”來譯的話,只能表達它的基本含義,而不能充分體現(xiàn)日文原有的韻味。可以用“足足的”、“滿滿當(dāng)當(dāng)”等詞語來對應(yīng)。

2.AA型(疊詞)。

譯文中出現(xiàn)最多的就是這種疊詞的形式。

⑧きらきら目を光らして。あんたああいう目が好きなんでしょう。」

A.“眼睛閃閃發(fā)光,你喜歡那種眼睛吧?”

B.“眼睛閃閃發(fā)光,你喜歡那種眼睛吧?”

C.“眼睛忽閃忽閃,亮晶晶的。你就喜歡那種眼神,是吧?”

3.ABB型。

形容詞的BB的部分為疊語,通過這種反復(fù)的表達,強調(diào)了意思,更能表達擬態(tài)詞的語感。

⑨葉子は呆然としゃっちょこ張って、駒子を見つめていた。

A.葉子緊張起來,木呆呆地望著駒子。

B.葉子緊張地呆住了,用眼盯住了駒子。

C.葉子愣在那里,呆呆地望著駒子。

譯者們在翻譯“呆然”這個詞時,分別用了三種不同的形式。A譯本用了ABB型形容詞的形式“木呆呆”,B譯本用了動詞“呆住了”的形式,C則用了“呆呆地”這種重疊形式的雙音節(jié)形容詞來對應(yīng)。相對來講,A、C的表達方式更接近原文。

4.AABB型。

⑩「君とだって、からっとした気持ちで話が出來やしない。」

A.“就是同你說話吧,心情也還不是那么痛快。”

B.“就跟你談話也不能痛痛快快的。”

C.“就連跟你也不能爽爽快快地說話。”

為了表達出日語擬態(tài)詞的韻味,B、C譯文用來“痛痛快快”,“爽爽快快”這樣的AABB型形容詞的形式。這也是在翻譯日語擬態(tài)詞時的一種生動有效的表達方式。

5.~然型。

?駒子が鏡臺の前から振り返って、にっと微笑みながら:

A.駒子在梳妝臺前回頭莞爾一笑:

B.駒子從鏡臺前回過頭來,露出牙齒微笑著說:

C.駒子從梳妝臺前回過頭來,嫣然一笑,說道:

譯本A的“莞爾”與C的“嫣然”是漢語的擬態(tài)詞,用在這生動活潑地傳達了原文的意味。

(二)動詞短語。

「日本語に比べ中國語のオノマトペが少ない大きな理由として、動詞の違がある。中國語の動詞は日本語のそれと比較し、より具體的で細(xì)かく動作を表すことが多い。」③

也就是說日語通過擬態(tài)詞表達的情貌或狀態(tài),漢語中的動詞就可以包含這層意思了。結(jié)果就是漢語中的擬態(tài)詞比起日語來少之甚少。

?帳場でにやにや笑ってるのよ:

A.賬房有人嬉笑著告訴我說:

B.賬房間里的人嗤嗤笑著說:

C.賬房他們嘻嘻地笑著說:

日語中的「にやにや」這個表達情貌的擬態(tài)詞是用漢語的動詞來表現(xiàn)的。

?「ほんとうよ。どこで稼ぐのもおんなじよ。くよくよすることない。」

A.“說真的,在哪兒干還不是一樣。何必想不開呢。”

B.“這是真話。到哪里去謀生都是一樣的。用不著這么不開心。”

C.“本來么,在哪兒還不是一樣混飯吃,有什么好想不開的!”

像くよくよ(する)這樣的擬態(tài)詞譯成漢語的動詞的情況不在少數(shù)。比如,どぎっ(とした)、はっ(とした)、びっくり(した)、ほっ(として)、ほっ(とした)等例子亦如此。

(三)譯成慣用句、四字成語。

漢語是表意文字,而成語又是漢字的精髓。四個字可以傳達的含義深遠,并且很有節(jié)奏感,與日語擬態(tài)詞類似。

?「人間なんて脆いもんね。頭から骨まですっかりぐしゃぐしゃにつぶれてたんですって。」

A、“人嘛,都是脆弱的。據(jù)說從高處摔下來,就會粉身碎骨。”

B、“所謂人真是脆弱的東西,從頭部到骨髓,完全破碎得不成樣兒。

C、“人真是脆弱啊。聽說從頭到腳都摔得粉碎了。”

?「若い者は寒いと酒ばかり飲んでいるよ。それでごろごろあすこにぶっ倒れてるのさ、風(fēng)邪をひいてね。」

A.“小伙子們遇上大冷天就一個勁兒地喝酒,現(xiàn)在一個個都得了感冒,東歪西倒地躺在那兒啦。”

B.“年輕的人們,天一冷光是喝酒,囫圇個兒躺下去,就感 了。”

C.“那些年輕后生,一冷便光是喝酒。現(xiàn)在著了涼,一個個橫七豎八全躺在那兒了。”

A用“東歪西倒”、C用成語“橫七豎八”來對應(yīng)。可以說很有表現(xiàn)力,也是傳達原文要表達的效果。B“囫圇個兒”則用慣用的短語來表達,也很生動形象。

(四)省略譯與意譯。

?ごろごろ転がり出て、うしろ向きに坐った。

A.從被窩里翻滾了出來,背著臉坐下。

B.她說著把身子抽出去,背向島村跪坐起來。

C.一骨碌出了被窩,背對島村坐著。

ごろごろ是形容翻滾的樣子,三個譯文都沒有用貼切的語言來對應(yīng),省略了。

四、日語擬音擬態(tài)詞的漢譯方法

在研究過程中,基于日語擬聲詞和擬態(tài)詞在漢譯時出現(xiàn)的不同的漢語對應(yīng)方式,我對其分別作了考察。通過分析,得出如下結(jié)論。關(guān)于日語擬音擬態(tài)詞,翻譯時應(yīng)注意以下幾點。

(一)加深對原文的理解,才能譯出保持原文風(fēng)格和韻味的達意的譯文。比如音與意之間有一定規(guī)律,了解了日語擬聲擬態(tài)詞的促音、撥音、長音等表現(xiàn)入微之處,對準(zhǔn)確理解詞義很有幫助。尤其重要的是,需分清表現(xiàn)的類別:音、聲、情、容、態(tài)。 分清表現(xiàn)程度:輕、重、強、弱。

(二)擬聲詞盡量用象聲詞來對應(yīng)即可。

(三)關(guān)于日語擬態(tài)詞,多用形象的翻譯方法。在譯文中適當(dāng)?shù)赜茂B詞形態(tài)的形容詞或副詞,不僅可以貼切地翻譯出原文所表達的意思,而且形象生動,呼之欲出。在譯成動詞時,可借助動詞和數(shù)詞或形容詞等的搭配,以提高表現(xiàn)力。另外,如果巧妙地譯成漢語特有的表達,成語、熟語等,也可起到畫龍點睛的效果。

(四)把擬聲擬態(tài)詞放在具體語境中,除了具體而生動的譯法之外,還要考慮根據(jù)場合處理為抽象譯法較好。否則,如果將其一字不漏地呆板地翻譯出來,既會破壞原文的韻味,又會失去應(yīng)有的含蓄性,反而不妥。比如帶有促音的一些副詞,即可用“忽然”、“突然”來譯,力求簡潔。

(五)意譯或不譯應(yīng)不損原意。漢語表達要符合語法規(guī)律,不宜生造詞匯。

(六)由于日語的擬聲擬態(tài)詞是口語化的詞匯,因此,在翻譯時,也應(yīng)該盡量反映出這種文體上的特點,盡量采用口語的詞匯來對應(yīng)。

注釋:

①②參考吳川.在論文「啄木の短歌におけるオノマトペ――中國語訳と比較して」中闡述的擬音詞和漢語的對應(yīng)關(guān)系,2002.

③瀬戸口律子.「日中両國語における擬音語·擬態(tài)語について」『大東文化大學(xué)紀(jì)要』(第二十號),1982:81.

[1]相原茂·韓秀英編.『現(xiàn)代中國語ABB型形容詞逆配列用例辭典』.くろしお出版,1990.

[2]呉川.「川端康成の『雪國』におけるオノマトペ――日本語オノマトペの認(rèn)知言語學(xué)的研究」『オノマトペを中心とした中日対照言語研究』白帝社,2005.

[3]陳巖.新編日譯漢教程(第2版)[M].大連理工出版社,1990.

[4]高寧.擬聲擬態(tài)詞的翻譯[J].日語知識,1995,(03).

猜你喜歡
擬音
石聲漢《齊民要術(shù)今釋》古音校注研究
考慮詞匯替換的漢語古音構(gòu)擬檢測
從知行合一探索中國擬音行業(yè)的發(fā)展之路
戲劇之家(2019年25期)2019-10-06 02:18:25
日本近代語中擬音詞的形式變化
活力(2019年6期)2019-07-10 01:29:15
廣播劇《榮辱十三行》中的擬音
演藝科技(2018年8期)2018-12-21 09:40:28
《口技》與古代的口技文化
青年時代(2018年20期)2018-10-15 09:10:32
明星社團
只為讓你“聲”臨其境
擬音師魏俊華:我的世界里只有你
國內(nèi)首席擬音師魏俊華:我的世界里只有你
女子世界(2017年11期)2017-11-23 16:47:33
主站蜘蛛池模板: 女人18一级毛片免费观看| 国产精品福利尤物youwu| 国产高清毛片| 99精品国产自在现线观看| 国产91小视频| 日韩av无码精品专区| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 国产成人一区| 在线精品视频成人网| 人妻出轨无码中文一区二区| 欧美成人一级| 欧美色图久久| 欧美国产三级| 久久五月天国产自| 天天综合色天天综合网| 久久综合婷婷| 亚洲成人精品| 最新日韩AV网址在线观看| 国产欧美精品一区二区| 亚洲精品中文字幕无乱码| 91极品美女高潮叫床在线观看| 沈阳少妇高潮在线| 99性视频| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 亚洲视频一区| 手机精品视频在线观看免费| 日本一区高清| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 免费A∨中文乱码专区| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 成人国产精品网站在线看 | 伊人久热这里只有精品视频99| 国产又色又刺激高潮免费看| 丰满人妻中出白浆| 女人毛片a级大学毛片免费| 欧美成人午夜视频免看| 91精品网站| 精品久久综合1区2区3区激情| 色综合五月| 国产午夜福利亚洲第一| 亚洲色欲色欲www网| 国产区福利小视频在线观看尤物| 成年人国产网站| 精品无码一区二区三区电影| 国产精品2| 日韩成人在线网站| 五月综合色婷婷| 综合久久五月天| 国产亚洲精品无码专| 国产在线日本| AV不卡在线永久免费观看| a色毛片免费视频| 免费高清自慰一区二区三区| 国产三级成人| 囯产av无码片毛片一级| 日韩欧美国产成人| 欧美一级99在线观看国产| 久久99国产综合精品1| 欧美成人二区| 亚洲欧美综合在线观看| 成年人免费国产视频| 久久五月天综合| 99视频在线观看免费| 欧美在线一二区| 亚洲一级毛片免费观看| 91年精品国产福利线观看久久| 亚洲天堂日本| 国产成年女人特黄特色大片免费| 性69交片免费看| 色婷婷天天综合在线| 亚洲成人黄色在线| 黄色一级视频欧美| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 欧美在线视频a| 岛国精品一区免费视频在线观看 | 伊人久综合| 久久semm亚洲国产| 蜜桃视频一区二区| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 亚洲一区二区成人| 精品国产Av电影无码久久久| 大陆精大陆国产国语精品1024 |