黃 珍
(婁底職業技術學院外語系,湖南婁底417000)
劍橋商務英語文體風格與大學英語教學
黃 珍
(婁底職業技術學院外語系,湖南婁底417000)
文體學與英語教學有密切的聯系。分析劍橋商務英語的文體風格,有助于提高學生聽說讀寫與得體運用英語的能力,提高文學鑒賞力。
文體學;文體;劍橋商務英語;英語教學
劍橋商務英語不但涉及廣泛的國際商務知識,也涉及到聽、說、讀、寫等方面的基礎知識。其國際商務知識在課文中常以新聞報道、廣告、商務報告、訪談等形式出現,因此,要想真正提高語言運用能力,把握語言的得體性,掌握文體知識尤為重要。
語音是語言這種符號系統的物質外殼。從這個意義上講,語音是語言的基礎,也是研究文體的要素。文體中許多意義的變化都是憑借語音手段表達的。如教材中有這樣一段對話:“I need to talk to you about that contract we’re trying to get in Hel2 sinki because the customer accepted our proposal and I need to know whether it’s all right if I just go ahead and sign the contracts or whether you want to get involved,as well.Could you get back to me asap?Thanks.”這段對話速度快,發音連續,原來分開的兩個詞變成了一個詞,如果沒有熟練的語音技巧,學生很難把全部信息聽清楚,因此,教師應及時向學生解釋清楚這種語音在文體上的差異。
我們知道,句子是語法分析的理想單位。語篇是依靠句子組建而成的,是人們運用語言符號進行交往的意義單位,可長可短。一部長篇小說是一個語篇,公共場所的告示“No parking”雖然是個短語,但它是個完整的語義單位,有其交際目的和功能,故應看成完整的語篇。語篇可以是對話,可以是獨白,可以是眾人的隨意交談,也可以是精心布局的小說或故事。商務信函簡潔明快,多使用并列句和簡短復合句。商務報告一般由標題、導語和正文組成。標題被視作新聞報道的眼睛,常以獨特的表達方式展現在讀者面前。作者常利用比喻、雙關、押韻、仿擬等修辭手段,使標題的語言簡潔精煉,發人深省。導語是新聞的靈魂,往往用極其精煉的語言把事件的過程和真相一語道破。在Unit 1a中,標題No longer Poles apart是一個雙關語,Poles a2 part是一個慣用表達,意為“完全相反、大相徑庭”;同時,Poles又指波蘭人。標題利用雙關,指卡森公司與其新并購的波蘭分公司原先在團隊合作、公司管理等方面觀念大相徑庭,而通過培訓、調整等一系列的措施,雙方彌補了這方面的差距。
詞匯與文體的關系密切。不同的文體常要求使用不同的詞匯。英語中的一些詞語在長期的使用過程中具有明顯的文體色彩。例如 horse、steed、courser、palfrey、nag、plug均指“馬”,但horse屬詞匯中的共核成分,可用于各種文體。Steed、courser、palfrey常用于文學文體,而nag、plug則用于口語。商務英語中許多縮略詞都具有口語體色彩,如:asap (=as soon as possible)、lab(=laboratory)、psych (=psychology)。此外,書中還有許多練習用來區分口語體和書面語。例如:
1)I am afraid I am not available on 12 No2 vember.
2)I’m sorry but I can’make it on the 12th.
第一句句型及用詞較正式,為書面語,而第二句中的“I’m sorry、make it”均為口頭用語。商務英語中還經常使用復合關系副詞如 hereby、hereof、thereon等等。這些副詞也體現了商務文本簡練濃縮,表達精確,語義豐富的語言文體特點。商業信函在交往中形成了一套可接受的套語句型,如表示感謝的套語:We’re obliged if you could…/We will appreciate it if you could…/We’re grateful if you could。只有從現代文體學的觀點出發,研究商務英語變體的基本規律,才能在商務交際實務中做到得心應手。
不同的國家有著不同的文化背景,通過文體分析,能夠加深學生對英語社會的了解。劍橋商務英語包括市場營銷、人力資源管理、企業管理、組織機構、證券投資、廣告宣傳、跨國經營、金融保險、電子商務、信息技術、酒店餐飲、全球化品牌等廣泛的國際商務知識。這些內容通過新聞報道、商務報告等形式出現,可以使學生多方位接觸到不同的文體,以加深對不同文體語言特點和其表達的藝術效果的認識,使學生從中熟悉廣泛的商務和跨文化知識,培養從事對外商務活動的基本能力。英語文體學的主要任務在于觀察和描述英語若干種主要文體的語言特點。在商務英語教材中,出于內容的需要,有時出現口語體、正式語體,有時還有廣告、電子郵件文體等等。我們可以把某文體同其他語言相比較,找出這一文體的特點。只有適當運用文體的分析比較法,才能快速提高學生的閱讀理解能力及實際應用英語的能力。
語篇既然是人們利用語言符號進行交際的意義單位,那么語篇的產生和人們對語篇的解析,都必然涉及到作者和讀者的認知環境、認知能力和認知過程。處在同一環境下的不同的人可能對同一語篇產生不同的理解,同一個人在不同的認知環境下也會對同一個語篇產生不同的理解。語篇能夠幫助學生加深對各種文體表達方式的認識,提高學生在不同環境中運用得體英語的能力。在閱讀教學中,教師可有意識地引導學生了解和把握不同體裁文章的語言特征和語篇結構,注意題材和體裁的多樣性,并將它們與作品的主題思想聯系起來。在寫作教學中,教師也應重視培養學生的文體意識。高芳認為:“文體意識指對(英語)文體基礎知識的感性認識發展而成的語言應用在寫作方面的語感。可通過文體應用意識、文體選擇意識和文體吸收意識的培養,逐步發展為比較成熟的文體意識。”王佐良指出:“有的錯誤不通過作文不易發覺,如its/it’s之別,又如拼法、標點與書寫格式上的問題。有的文體,如法律文件、商業信件、演講稿等,不動筆是根本無法學到的。”在商務英語翻譯教學中,增加文體教學含量,堅持正確的文體觀,可以培養譯者的文體意識,從而提高譯者的翻譯能力。
商務英語是現代英語的一種功能性變體。商務英語與普通英語相比,在目的和意義、詞語用法、句子組成以及篇章構建等方面有著獨特的風格。著眼于學生對各種文體的認識和理解,運用文體學的知識進行篇章和話語分析,不僅有助于提高學生的學習興趣,也有助于提高學生的口語、閱讀、寫作等能力,有助于他們在不同的交際場合使用不同的語言進行口頭或書面交際。
[1]秦秀白.文體學概論[M].長沙:湖南教育出版社,1991.
[2]徐有志.現代英語文體學[M].開封:河南大學出版社,1992.
[3]王佐良.英語文體學論文集[M].北京:外語教學與研究出版社, 1986.
責任編輯 韓璽吾 E2mail:shekeban@163.com
book=11,ebook=11
H319.3
A
1673-1395(2010)03-0257-02
20100410
黃珍(1968—),女,廣東番禺人,講師,碩士,主要從事應用語言學研究。