文化是語言最重要的屬性之一,而語言是文化最重要的載體之一,兩者交叉滲透。語言不僅僅是一套符號系統(tǒng),語言表現(xiàn)形式還受社會習俗、生活方式、行為方式、價值觀、思維方式、民族信仰、心理和性格等多種因素的制約與影響。語言離不開文化,文化依靠語言的交流來傳播。作為一種社會文化現(xiàn)象,外語學習必須與社會文化緊密聯(lián)系,在語音、詞匯、語法等語言知識的學習和聽說讀寫技能的訓練過程中,應該滲透有關(guān)國家的政治、文化、風土人情、風俗習慣等背景知識,以達到外語教育的最終目標,培養(yǎng)學生的跨文化交際意識,使他們具有與不同文化背景的人進行交際的能力。新課程標準在英語課程性質(zhì)中說明,現(xiàn)階段我國基礎教育英語課程的任務是:培養(yǎng)學生學習英語的興趣,幫助學生了解中西方文化的差異,拓展視野,為他們的終身學習和發(fā)展打下良好的基礎。所以在日常的教學中,我們應該抓住教材特點,在語言教學的同時讓學生了解英美國家文化,從而啟迪學生的跨文化交際意識。
一、通過文化比較滲透文化意識
中西方的文化有著很多的差異,也存在著很多分歧。但是不同文化都是人類的文化發(fā)展歷程,這些文化的差異沒有優(yōu)劣之分,這是客觀形成的,它們的存在必將引領人類文化的繼續(xù)發(fā)展。如果東西方的文化互相促進、互相學習,人類的文化歷程會走得更好。
英語如果能在比較中學習和運用,往往會取得事半功倍的效果。中國人的傳統(tǒng)美德是謙虛謹慎,對別人的恭維與夸獎總是推辭;西方人則從來不過分謙虛,對恭維一般都表示出自信的謝意,過分謙虛在西方人眼中可能是缺乏能力與自信的表現(xiàn)。因此,在教學中,必須把中西方與此相關(guān)的對話模式進行對比學習,找出差異,從而使學生產(chǎn)生深刻印象。
中國式對話:
—您的英語講得真好。
—哪里,哪里,我還要多多學習。
西方式對話:
—You speak so good English.(您的英語講得真好。)
—Thank you very much.(非常感謝您的夸獎。)
又如,在牛津英語7A中有一句話“Hello, I’ m Miss Green”,這是教師的自我介紹,此時我告訴學生,這里的Miss...是指女教師,英美國家習慣稱呼老師為Sir, Mr...或Miss...而teacher是指職業(yè),一般不作稱呼語用。這些東西方文化的差異,也是具體語境中影響交際的文化因素。通過兩種文化的比較,了解了英美國家的文化禁忌,我們才不至于陷入“雖能發(fā)音、卻不會說話(說話不得體)”的尷尬境地。教會學生講話并不難,教會學生說話得體卻不易。說話得體的關(guān)鍵在于幫助學生增加文化底蘊、增強跨文化交際意識。
二、通過詞匯學習滲透文化意識
英語詞匯在長期的使用中,積累了豐富的文化含義。因此在教學中,我們要注意對英語詞匯的文化含義進行介紹。例如,“紅色”是漢語中較偏褒義的一個詞,像“紅紅火火”、“紅榜”、“開門紅”等,還有婚禮上紅裝的新娘、慶功會上英模披紅綢、戴紅花,都表示了喜慶、昌盛、幸福;而英語中則大相徑庭,常用紅來表示危險、發(fā)怒、禁止,如red alert(緊急警報)、red ruin(火災)、see red(生氣)、red flag(禁止)。又如,在7B Unit 6中學習寵物(pets)時,先讓學生們談論他們的寵物,然后談談他們所了解的外國人所養(yǎng)的寵物,接著我告訴學生,我們討厭的老鼠等動物都可能是外國人的寵物。這樣,學生不僅了解了寵物,學到了更多的動物單詞,而且感受到了西方人熱愛動物的情感,同時增強了接近自然、保護自然、與動物和諧相處的意識。再如“dog”一詞,在中國文化中多為貶義,如“喪家犬”、“走狗”等,而英美人眼中的狗卻是人類最忠實可靠的朋友,有“l(fā)ove me, love my dog”(愛屋及烏)、“a lucky dog”(幸運兒)等常用慣語。對英語詞匯的正確認識、正確運用有利于培養(yǎng)學生用英語思維的習慣。只有了解英美民族的思維習慣和方式,才能避免“中文思維英語交際”的不良習慣。
三、通過生活化的教學活動滲透文化意識
新課程標準提倡將學生課堂學習間接經(jīng)驗與現(xiàn)實生活直接經(jīng)驗結(jié)合起來,將課堂學習與生活實踐結(jié)合起來,使課堂教學生活化。我在平時的課堂教學中,不僅重視書本知識與生活實際的聯(lián)系,還十分注重挖掘生活化教學內(nèi)容中的文化內(nèi)涵。比如在牛津教材7B Unit 1中談論dream home(夢想家園)時,我讓學生們先在紙上畫出自己的夢想家園,包括式樣、大小、樓層及每間房子的用途,然后口頭用英語敘說自己的夢想家園,學生不僅學會了運用所學單詞和句子,還發(fā)揮了自己的想象力和創(chuàng)造力。
再如在學習“Here’s your present. Open it and see.”這個句子時,我讓學生在收到禮物后立即打開,體驗收到禮物時的驚喜,并表達謝意,而中國人則不習慣當著送禮人的面打開禮物。生活化的活動縮短了課堂與生活的距離,學生在學習語言的同時學習與人交往。學生在生活化的語言活動中提高了學習興趣,增強了語言運用能力,也感受了英美文化的氣息。正如一位西方教育家所說的:Tell me, I will forget. Show me, I may remember. Involve me, I will understand.生活化的語言活動具體地診釋了源于生活、用于生活的語言教學原則。
四、通過節(jié)日活動滲透文化意識
英語課堂教學還可以聯(lián)系社會生活,從而使英語課堂在仿真情境下進行。這種生活化的教學環(huán)境設計,可以使英語課堂教學具有真實的語言交際性質(zhì),其不僅可以激發(fā)學生的學習興趣,活躍教學氣氛,更重要的是能夠使學生產(chǎn)生真實的語言體驗。這種“語言體驗”是培養(yǎng)學生英語綜合語言運用能力的有效途徑。例如,我們可以利用節(jié)日活動,在課堂上進行“節(jié)日活動教學”。初中英語教材涉及了國內(nèi)外許多重要節(jié)日,為了使學生從中國節(jié)日活動中感受祖國的傳統(tǒng)文化習俗,從外國節(jié)日活動中獲得西方的文化背景知識,我按教材內(nèi)容的先后順序,安排了一些節(jié)日活動課,涉及的節(jié)日有New Year’s Day, Midautumn Day, Christmas Day, Mother’s Day等。師生一起收集與這些節(jié)日有關(guān)的英文背景資料,然后組織大家進行節(jié)日慶祝等活動。這種課堂語言活動是有真實對象、真實目的和真實效果的語言交際活動,因此不僅使學生學會用所學語言進行交流,演練了生活中真實交際時需要的語言技能,還讓學生在輕松的氛圍中培養(yǎng)了文化意識。
文化教育的方法是多種多樣的,教師在教學中應該加強中西文化差異的比較,采用靈活多變的方法提高學生對文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識,并創(chuàng)設形式多樣的語言環(huán)境,以加深學生對文化的理解,使其具備運用這門語言進行跨文化交際的能力。
參考文獻
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,2001.
[2]金惠康.跨文化交際翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.
[3]教育部.英語課程標準(實驗稿)[M].北京:北京師范大學出版社,2001.
(責任編輯 黃 曉)