摘 要: 酒文化源遠流長。酒在人們日常的交際生活中起著重要作用。由于生活環境、歷史背景、傳統習俗、價值觀念、思維模式和社會規范等的不同,中西方(甚至國與國之間)的酒文化呈現出風格迥異、豐富多彩的民族特性。對中西方酒文化特性進行比較研究,頗有意義。
關鍵詞: 中西方 酒文化 差異
文化在不同時代背景、不同階層、不同人們,甚至不同心情中被理解的程度,方式也不同。因生活環境、歷史背景、傳統習俗、價值觀念、思維模式和社會規范等的不同,中西方(甚至國與國之間)的酒文化呈現出風格迥異、豐富多彩的民族特性。如今,西方的酒文化很大程度上影響了中國酒文化,在我們了解西方酒文化的同時,也希望使更多的西方人了解中國酒文化的優良傳統。
一、從中國酒文化的傳統思想看漢英語相關語詞表達的異同
(一)中西方文化中對酒的理解
酒在歷史文化中不僅僅是一種客觀存在的事物,而且是一種文化形態。西方人對酒的理解趨向于權力的象征,賦予它高貴、奢華的形象。他們認為酒是一種特殊的藝術品,擁有魅力和生命。這種人生觀,反映在西方的文化里,就有借酒解愁的俗語,如drink one’s sorrows/troubles drown one’s troubles away,drink down sorrow等。但在西方酗酒從來都會遭到譴責。誰要在大庭廣眾下喝醉了,就必然要引來公眾側目而視,尤其是在英國那種紳士國家。這就是為何alcoholic(酒鬼)和吸毒者一樣難聽,而drunkard?(醉漢)就是野蠻人的同義詞。
酒文化是以酒為特指載體,以酒行為為中心的獨特文化形態。中華酒文化是一種地道的社會文化。在古代,上至帝王將相,下至黎民百姓,都要以酒祭祀天地神靈,宗族祖先,無酒不成禮。在現代,酒仍然是社會生活中禮尚往來的重要手段。數千年來,酒與文學結下了不解之緣,有酒的地方必然少不了文學的創作。酒是我國燦爛輝煌的文學藝術的一種靈感激發劑。我國歷史上就有“酒文一家”之說。可見,酒與藝術的結合,在中國逐漸發展成為一種民族特色的文化傳統。
(二)漢字“酒”與英語對應詞的比較
酒自產生以來,便給人類的社會生活增添了豐富的文化內涵。中國傳統思想主張修身養性、關心人性之善惡,也體現在對“酒”的造字上。英語中有許多與漢語“酒”相對應的詞,但都不能完全相對應。alcohol原指酒精,現在也用來泛指任何含有酒精的能醉人的飲料,像葡萄酒、啤酒、燒酒等。drink通稱包括酒的各種飲料,也可特指酒。liquor,spirit(s)均指非發酵的烈酒或蒸餾酒,相當于漢語的“燒酒”、“白酒”、“白干”。
(三)中國酒文化在漢語中的獨特表達形態
既然做人要有道、有德和有品,飲酒當然也要講究“酒道”、“酒德”和“酒品”。“酒道”是關于酒和飲酒的道理,“酒德”指酒后的行為,酒品指飲酒的旨趣和品德。“酒德”的語義轉變也體現了酒的兩重性。隨著時代的變遷,酒德的詞義又發生了一些變化,多指喝酒的豪爽程度。這里的酒德或酒品其實應譯為drinking manner。儒道崇尚閑情逸致、追求超凡脫俗,飲酒也可以有不同的興致(如“酒興”)。
(四)酒禮的漢英詞語的比較
禮是中國傳統文化的重要組成部分,中國素有“禮儀之邦”的美譽。酒與禮的關系由來已久,且喝酒吃飯也可體現人們日常生活中的貴賤、尊卑、長幼等禮儀規范。中國人講酒禮,并不等于英美人沒有酒禮。他們敬酒一般選擇在主菜吃完、甜菜未上之間。敬酒時將杯子高舉齊眼,并注視對方,且最少要喝一口酒,以示敬意,但不一定喝光,也從不勸酒。英語toast或drink就是提議祝酒,或是為某人干杯的意思。toast一詞也可指接受祝酒的人或事,即令人敬慕的人(尤指女士)。
二、從西方酒文化的傳統思想看英漢語詞的相關表達的異同
(一)西方傳統思想
在歐洲,尤其是在以美酒和浪漫著稱的法國,飲什么樣品類的美酒,配用什么樣相應的酒杯,是有一定之規的。一般一套完整的酒具應包括一只酒樽,一套水杯,一套紅酒杯,一套香檳杯,一套白葡萄酒杯,一套烈性酒酒杯。
(二)中國傳統思想
在中國的餐桌上,大家喝的酒一般是啤酒,如哈啤、青島啤酒、雪花啤酒等,或是白酒,如茅臺、五糧液、北京二窩頭等。在美國,喝啤酒的人很多。但是,我很少見到美國人有直接喝酒精濃度很高的白酒。還有,我極少見到美國人在餐桌上互相敬酒,大家通常都是各喝各的。只有在某些特定場合,大家才會一同舉杯。中國人飲酒重視的是人,要看和誰喝,要的是飲酒的氣氛;西方人飲酒重視的酒,要看喝什么酒,要的是充分享受酒的美味。
1.英語酒神和漢語“酒神”
在西方,酒文化和希臘、羅馬神話不可避免地相互影響、相互交融。英語中有關酒文化的一些詞語也打上了希臘、羅馬神話的烙印,那是漢語無法對應的。例如,希臘神話中的酒神狄奧尼索斯(Dionysus),在羅馬神話中稱巴克斯(Bacchus)。酒被認為是酒神賜予人們的禮物,也是人們豐收的象征。與酒神相關的英語詞語有很多。Bacchus一詞可用來通稱酒,如a son(priest)of Bacchus酒神之子(即為酒鬼)。bacchant作形容詞意為狂飲作樂的,作名詞稱狂飲作樂者;bacchic作形容詞指醉的、狂歡狂飲的,但同時也指喧鬧的;Bacchae原為酒神的女伴,酒神的女性崇拜者或女祭司,現指參加酒神節狂歡的婦女們。
2.有關酒吧的英語詞語和相近的漢語詞語
歐美的酒吧文化既是酒神文化的一種典型表現,又是它的延伸:酒吧給人們提供了一種顛覆現存文化秩序的原初動力。在現代,古希臘的酒神精神在得以最大限度地體現,形成了其獨特的酒吧文化。首先,酒吧或酒館的種類有很多,除了bar,還有pub(英)啤酒館,alehouse啤酒館(麥芽酒店),sa-loon(美國西部城鎮典型的)酒,beer parlor(加拿大)啤酒吧,drinkery(美國)酒吧,waterhole(美國俚語)酒吧間,groggery(英國)低級酒吧間等。還有各種各樣類似于酒吧的飲酒聚會,如beer bust(啤酒宴會),cocktail party(雞尾酒會),bottle party(自帶瓶酒的宴會)等。在美國有bottle club飲酒俱樂部,澳大利亞的英語俚語中表示狂飲作樂的聚會有很多方式。
中西方酒文化同中有異、異中有同,內容豐富。了解不同民族的酒文化,尤其是那些相關的俗語詞匯,有助于人們成功地進行跨文化交際。
參考文獻:
[1]中國酒文化大典.國際文化出版社.
[2]民間酒俗.中國社會出版社.
[3]中北大學學報(社會科學版),2010,(4).
[4]顧嘉祖.跨文化交際——外國語言中的隱蔽文化.南京師范大學出版社,2000.
[5]商務印書館辭書研究中心.應用漢語詞典.商務印書館,2000.