摘 要: 雙語教學是新型外語教學和專業課教學模式的有機結合。作者在化學教學中開展雙語教學,取得了一些成果。
關鍵詞: 化學教學 雙語教學 教學管理
根據《朗曼應用語言學詞典》,雙語教學分為immersion、maintenance和transitional,即“浸入型”、“保持型”、“過渡型”3種類型,而我們通常進行的是保持型雙語教學,即在稍高年級,一般是二年級以后使用第二語言進行部分學科的教學。高等學校雙語教學沖破了原有的外語(一般指英語)教育模式和專業課教學模式,使學生能有效掌握學科專業術語和英語表達特點,培養英語思維能力,閱讀和翻譯英文專業資料,并在學科專業英語中運用自如[1]。2004年以來,我們結合學生學習情況,在化學、應用化學、化學工程與工藝等專業開展雙語教學,課程涉及分析化學、儀器分析、結構化學、綠色化學、化學專業英語等。通過加強雙語教學環節管理,強調教學環節中課前預習、課堂練習、課后作業中各步的訓練,提高學生的雙語自主學習能力和專業外語翻譯能力,也提高了畢業論文實驗創新、寫作能力。
一、選擇合適課程開展雙語教學
雙語教學對于新升本學校,是“陽春白雪”,曲高和寡。但是為了發展,為了適應人才國際化的要求,有必要不斷進行探索。首先可以選擇較高年級的專業課進行雙語教學。年級太低,一方面,學生英語基礎較差,正在學習公共英語,會覺得基礎英語還沒學好就學專業英語,不符合一般的邏輯。另一方面,許多學生還在復習英語以迎接英語四、六級考試,會認為自己的英語學習負擔本身已經很重,如再增加專業課雙語教學的英語學習,會覺得負擔過重。其次應該考慮到雙語教學的師資問題。新升本院校剛從專科層次升入本科,本科教育的基本教學體系尚未完全建立,公共課、專業課教學師資力量還相對不足,科研水平高、教學能力強、外語基礎好的教師更少,所以應該選擇師資力量強相對較強的課程進行試點。在實踐中,我們選擇了二年級以后開設的課程,如分析化學、結構化學、綠色化學等課程首先進行雙語教學改革,收到了較好的效果。
二、進行課程內容和教學方式改革,強化創新能力培養
雙語教學課程需要擔負起學科專業英語的部分教學任務,為了讓學生的總體學習負擔不增加太大,有必要對原有的非雙語教學內容進行調整,比如對相關學科的專業詞匯進行學習,在應用部分以畢業論文實踐教學為導向,增加相應的外文學術論文范例的講解,對知識性的內容主要由學生進行自學,等等,以此優化課程結構。
不少課程雖然專業師資力量得到加強,教師的學術水平也不斷提高,甚至由外語基礎較好的博士、碩士擔任教學任務,但是由于國內英語口語教學的不足,專業課教師的英語口語大都不盡人意,利用多媒體教學可以展現需要教給學生的大量外語詞匯乃至關鍵句子,可以避免單純由教師宣讀所引起的誤解,提高雙語教學的準確度和教學效果。雙語教學需要掌握大量的專業英語詞匯,而一般的化學化工辭典一些最新的專業詞匯無法查到,而且普遍沒有發音。網絡詞典恰恰克服了這些缺點,利用網絡教學手段可以有效地培養學生查找專業英語詞匯特別是搜索查找新詞、生僻詞的能力。
在雙語教學的學科專業外語訓練閱讀或翻譯訓練中,初見生詞時,可根據它的構詞形式,上下文關系和情景關系對它的可能含義作出假設。詞綴可提供語法意義,詞根往往可提供詞的實際意義。上下文也可作為提供詞匯意義的線索。學生可據此學會正確地猜測詞義[2]。但是猜測畢竟是猜測,一定意義上和嚴謹的科學精神相悖。對于雙語教學中遇到的外語專業術語,如果不能準確地翻譯,有時可以不翻譯。隨著互聯網科技論文數據庫和搜索網站的發展,可以有多種方法在網上解決生詞查找的問題。比如可以利用“愛詞霸”、“海詞”、百度詞典等在線英漢詞典進行查找(圖1)。
還有一種更強大的查找方法,即利用百度、谷歌等互聯網搜索網站,通過搜索科技論文數據庫網頁進行相關內容對照,可以準確地翻譯外語專業詞匯(圖2),其根據是科技論文數據庫論文中文獻的中英文標題、中英文關鍵詞和中英文摘要內容上的互相對應。
三、加強對雙語教學的支持和教學管理工作
雙語教學的推行業給教學管理提出了新課題。目前大家對外語教學特別是英語教學存在諸多質疑,一種觀點認為我中華泱泱大國,沒有必要全民學英語,浪費教育資源去培養市場不必需的億萬英語人才。這種觀點我們也贊同。但是另一方面,有些人才群體卻需要加強外語學習,特別是科技人才。為了追趕國際科技水平,他們需要準確、快速地閱讀外語科技論文,與國際科技同行進行交流,掌握國際上科技研發的最新信息,促進我國科技創新能力的提高。因此,相關教學管理者需要積極鼓勵和支持雙語教學的開展。比如,加強雙語教學的相關課程教學檔案建設,做到一門一檔案,把各學期各門雙語教學課程的教案、課件、考核材料等教學資料認真歸檔,做好傳承,使得以后從事相關課程雙語教學的教師特別是青年教師有案可查。此外,提高教學工作量計算系數,對從事雙語教學工作的教師進行適當的精神和物質鼓勵。
雙語教學既能促進相關教師提高教學能力,又能增加學生對專業學習和外語學習的興趣,通過強化查找、閱讀和翻譯外文文獻的訓練,為畢業論文實踐教學打下基礎。在雙語教學課程中安排大量的學生自主查詞、自主翻譯,以及學生講解課文的自主教學,不僅“授之以魚”,而且可以達到“授之以漁”的目的,學生和教師都能增強雙語教學的信心,使教和學的積極性都得以提高。
參考文獻:
[1]談多嬌.高等學校雙語教學的關鍵環節[J].教育研究,2010,(10):91.
[2]劉紅英.分析化學專業英語教學方法芻議[J].職業技術教育,1997,(11):41.
基金項目:周口師范學院教育教學改革研究項目(編號:200509,J200810及J2010018)