999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從稱謂語看中西人際關系的差異

2011-12-31 00:00:00何清
成才之路 2011年31期


  摘要:作為人際交往中最重要的部分,稱謂語具有人際關系的指示功能。作為中西方典型代表的漢英稱謂體系存在明顯差異,這是由于其所處的不同文化背景而產生的,而這種差異也導致了中西方兩種不同的人際關系。本文主要對漢英親屬稱謂和社會稱謂兩方面進行比較,討論由其反映的中西方兩種不同的人際關系。
  關鍵詞:稱謂語;文化差異;人際關系
  
  稱謂語是任何語言中不可或缺的一部分,在學習語言使用語言的過程中,如何稱呼他人是我們碰到的第一個大問題。在日常交際中,稱謂語反映了人與人之間的社會關系,在加強和保持人際關系方面起著重要作用,稱謂語的改變往往也暗示著人與人之間關系的改變。漢語和英語是中西方文化兩個典型代表,兩種語言的稱呼語存在很多相通之處,但更多的是差異。下文將著重探究兩種語言中稱謂語的不同特點及其反映的不同人際關系。
  稱謂語大體上可分為親屬稱謂和社會稱謂兩大類。親屬稱謂是用來稱呼有血緣或姻親關系的人,如爸爸、媽媽、姑父、嬸嬸等,是比較固定的稱謂。社會稱謂是用來稱呼非親屬的其他人,如學生、老師、校長、首長等,主要依據對方的社會地位和社會角色來進行選擇,比較靈活,不是一成不變的。
  漢語中的親屬稱謂依據不同的標準分類非常詳細。首先,漢語中把血親和姻親關系的親屬稱謂劃分得很清楚。如:兒子、女兒、伯父、姑母屬血親關系的稱謂,而兒媳、女婿、伯母、姑父屬姻親關系的稱謂;其次,漢語中看重父系和母系親屬的稱謂差別,如:祖父、祖母、叔父、堂哥屬父系親屬稱謂,而相對應關系的母系親屬稱謂則分別為:外祖父、外祖母、舅舅、表哥;再次,漢語根據年齡大小來細分親屬稱謂,如同一輩分中根據年齡大小劃分的稱謂有:哥、姐、弟、妹,或者再進一步細分為大哥、二哥、三姐、四弟等。漢語中的親屬稱謂語還經常被泛用于稱謂非親屬的人,如稱爸爸的同事為“叔叔,阿姨”,稱老年人為“爺爺、奶奶”,稱自己同輩人為“大哥、大姐”。由此可見,在漢語中,稱謂語復雜豐富,血親、姻親、宗族、年齡、性別、輩分在其中都起著非常重要的作用,根據稱謂語能把對方身份表明一覽無余,如輩分(父輩:伯、舅,同輩:哥、妹、堂弟),父系或母系(姑、姨),直系或旁系(孫、侄孫),年齡的大小(叔、伯、哥、弟)及血親或姻親(哥、嫂子、姐、姐夫)。
  然而,英語中的親屬稱謂語卻簡單、粗略,不強調血親、姻親、年齡甚至是性別。如爺爺、外公都稱“grandfather”,哥哥、弟弟都叫“brother”,“uncle”代替了漢語中的伯父、叔父、舅舅、姑父、姨父五種關系,“cousin”一詞代替了漢語18749b6accf2ae77a30bbcfc1dfb8a15669d224e84a3fb9b01a74bc349d6b9fc堂兄、堂弟、表哥、表弟、堂姐、堂妹、表姐、表妹八種關系。與繁多復雜的漢語稱謂語相比,英語中只有十三種基本親屬稱謂。另外,在親屬之間不管對平輩還是對長輩用名字互相稱呼,這種現象也是普遍的。至于漢語稱謂中親屬詞的泛化現象在英語中則是非常罕見的。在中國,你稱呼一位陌生老婦女為“老奶奶”,她會很高興覺得你有禮貌,你若稱呼一個西方老婦人為“granny”,她會感到莫名其妙。
  兩種截然不同的親屬稱謂系統的形成,是與雙方身處的文化差異息息相關的。豐富而復雜的漢語親屬稱謂系統與強調以血緣為基礎的傳統宗族制度緊密相連,也體現了傳統支配下的尊卑等級和群體關系主義的人際關系。尊卑等級的人際關系主要體現在家族內部長幼有序,長尊幼卑,內外有別。若像西方人那樣直呼父親、母親、長輩的姓名,則會被認為是不孝,大逆不道。群體關系主義導致人情冷熱常以血緣關系遠近為依據,反映在“一人得道,雞犬升天”“拉關系”“攀關系”的日常寫照中。親屬詞的泛化現象盛行就是因為它們是拉近人與人關系的重要手段,通過稱呼把對方納入自己的親屬網中來達到縮短距離的目的。是自己人、熟人辦事就暢通無阻,否則費再大的工夫也不一定奏效。相比之下,西方傳統社會以簡單的核心家庭結構為主,信奉個人主義,強調個性,所以他的親屬稱謂簡略、大而化之。由此導致的人際關系則更單純、獨立。家庭成員之間關系平等,互相沒有過多的干涉,在人際交往中很少顧及關系和人情,常常公事公辦,以客觀法則為準。雖然注重群體、關系主義的中國人際關系有其弊端所在,但這種關系也使中國的人際交往中充滿關懷和人情味,互相之間的關系更緊密。
  社會稱謂方面漢英差異也很大。漢語中偏愛用職銜來稱呼他人,這在各個領域運用廣泛,包括政府部門、軍隊、教育界等。上至主席、總理、省長、廳長、軍長、校長下至主任、助理、班長、組長等。副職也常被人們升級稱呼,如“副校長”常稱為“校長”,當然被稱呼者也樂于接受這樣的稱呼。
  而在英語社交中,人們很少用職銜來稱呼他人,只限于少數的幾種稱謂,如:President、General、Colonel等。人們常用“Mr.”“Miss”或“Mrs.”進行稱呼,不管對方官大官小,正職副職,人們更多的是直呼其名。研究表明,57%的美國人稱呼上司時直呼其名,而78.3%的中國人用職銜來稱呼上司。
  由此可見,漢語社交中的職銜稱謂法反映了人們之間的權勢關系。人們喜歡用職銜等級來表示一個人地位的高低,官職大小是人地位高低的判斷標準。這種社會關系的形成起源于漢文化中官本位的等級思想。上司與下屬、老師與學生永遠有高低上下之分,不可能站在同一水平線上。在中國,你若直呼上司的名字,這可是犯了大忌。沒有哪個中國人敢站在上司面前說:“我和你是平等的,所以你也要聽我的話。”同樣地,在日常生活中,一句話是否起作用、有價值,不是取決于這句話是否有道理,而是取決于這句話是誰說的。相比之下,英語中的社會稱謂更多體現的是人與人之間平等的關系,人們只把職銜作為實現自身價值的手段而不是社會地位的象征。這與西方傳統文化的平等思想、個人主義是密不可分的。西方人信仰上帝,強調“上帝面前,人人平等”。另外一個顯著差異則是謙稱的使用。漢語中有很多謙稱的詞,如:鄙人、在下、不才、晚輩等,而在英語中絕少有謙稱的現象。這是因為中國人信奉“夫禮者,自卑而尊人”,西方人們強調平等,崇尚自信,對人有禮但不自謙。
  綜上所述,漢語豐富、復雜的親屬稱謂反映出的是注重血緣和人情的群體主義和關系主義的人際關系,社交中對職銜稱謂的偏愛則反映出人們對權勢的注重。相反,英語簡單、粗略的親屬稱謂反映出注重個人主義和平等主義的西方人際關系。通過對稱呼語的比較,我們可了解漢英社會中的人際關系的差異,這種差異是各有文化背景下所產生的不同特點,沒有好壞之分。中國人到美國去感到“人情薄如紙”“世態炎涼”,美國人來到中國搞不懂“人情”“面子”,這都是因為雙方互不了解對方的人際關系特點而造成的。了解人際關系的差異可以使我們在跨文化中避免誤解,做到入鄉隨俗,令雙方交際更成功。
  
  參考文獻:
  [1]李慕杰.漢英稱謂語中文化差異初探[J].北京第二外國語學院
  

主站蜘蛛池模板: 四虎成人免费毛片| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 免费jizz在线播放| 婷婷六月综合网| 亚洲天堂成人| 在线视频亚洲色图| 一本二本三本不卡无码| 97人妻精品专区久久久久| 中文一区二区视频| 亚洲欧美日韩中文字幕在线| 日韩国产一区二区三区无码| 欧美国产在线看| 亚洲精品福利网站| 22sihu国产精品视频影视资讯| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 国产精品无码一区二区桃花视频| 国产精品成人观看视频国产 | 国产原创第一页在线观看| 国产日韩精品一区在线不卡| 四虎精品黑人视频| 久久青青草原亚洲av无码| 国产成人精品一区二区免费看京| 99中文字幕亚洲一区二区| 亚洲第一极品精品无码| 午夜色综合| 在线亚洲天堂| 91香蕉国产亚洲一二三区| 污网站在线观看视频| 中文字幕 91| 自拍偷拍欧美| 色综合狠狠操| a级毛片免费在线观看| 欧美成人区| 国产玖玖玖精品视频| 免费人成视网站在线不卡| 狠狠亚洲五月天| 欧美成人综合视频| 911亚洲精品| 久久无码高潮喷水| 五月激情婷婷综合| 丰满人妻中出白浆| 国产美女一级毛片| 22sihu国产精品视频影视资讯| 日本91视频| 久草青青在线视频| 国产精品人成在线播放| 九九香蕉视频| 成人国产小视频| 1级黄色毛片| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 亚洲婷婷丁香| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 亚洲成人77777| 97超爽成人免费视频在线播放| 国产91精品最新在线播放| 全部免费毛片免费播放| 国内精品小视频在线| 国产一区二区三区日韩精品| 国产无遮挡裸体免费视频| 97av视频在线观看| 国产一区亚洲一区| 国产亚洲视频免费播放| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看| 无码精品国产dvd在线观看9久 | 九九视频在线免费观看| 国产一级裸网站| 黄色三级网站免费| 国产精品七七在线播放| 亚洲视频四区| 国产精品免费露脸视频| 国产成人综合久久精品尤物| 看国产一级毛片| 欧美成人a∨视频免费观看| 欧美午夜网站| 亚洲精品视频网| A级毛片高清免费视频就| 国产你懂得| 58av国产精品| jizz在线观看| 热久久国产| 大香网伊人久久综合网2020| 秋霞午夜国产精品成人片|