本文系黃河科技學院2010年度教育教學改革項目《營造民辦院校高職高專英語學習和實踐環境的研究》(JGl00551 1137)的階段性成果。
摘要:本文從分析高職高專英語教學現狀、存在的問題和外語教學的性質和目標入手,依托克拉申(Krashen)有關第二語言習得的監控模式理論,提出了高職高專英語教學中語言輸入與輸出的途徑和方法,并探討了符合我國高職高專英語教學特點的課堂教學模式。
關鍵詞:高職高專英語教學語言能力 輸入與輸出
[中圖分類號]:D631.15 [文獻標識碼]:A [文章編號]:1002-2139(2011)-08-0054-02
一 高職高專英語教學的現狀及存在的問題
高職高專學生的生源與本科生源相比要復雜得多,有高中畢業生和中職、中專、技校畢業生,學生的英語基礎參差不齊。由于中職、中專、技校在教學目標定位上有很大的差別,因此,來自這些學校的學生要想趕上同班高中畢業的學生有很大的難度,這也給高職階段的英語教學帶來了困難。并且三年制的高職高專教育正演變為兩年在校理論學習加上一年社會實習的模式。學生實際學習英語的時間被大大壓縮了,這也給高職高專英語課堂教學提出了更高的要求。
近幾年來,高職高專英語教學在培養學生聽、說、讀、寫等能力方面有了很大的提高。但是,高職高專英語教學也存在不少問題,教學方法陳舊單調,課堂教學太多地注重語言知識的灌輸,應試教學十分突出,忽視了對學生實際運用語言,即語言輸出能力的培養。如何處理好高職高專英語教學中語言能力的輸入與輸出,提高英語教學效果,成為大學英語教學界亟待解決的問題。
二 明確高職高專英語課程教學的目標
弄清高職高專英語課程教學的目標是有效進行語言能力輸入與輸出的前提。2000年10月教育部頒發了《高職高專教育英語課程教學基本要求》,明確提出“以實用為主,應用為目的”的教學目標,規定了高職高專教育英語課程教學的目標是“經過180-220學時的教學,使學生較好地掌握英語基礎知識和技能,具有一定的聽、說、讀、寫、譯的能力,從而能借助詞典閱讀和翻譯有關英語的業務資料,在涉外活動和業務活動中進行簡單的口頭和書面交流,并為今后繼續提高英語交際能力打下基礎。”只有明確了高職高專英語課程教學的目標,才有利于我們檢查現行的教學模式和方法,探討教學中語言能力的有效輸入和輸出。
三 如何實現從語言知識到語言交際能力的轉化
目前我國高職高專英語教學普遍存在的問題是學生雖然掌握了一些語言知識,但是聽、說、讀、寫等語言交際能力較差。教學中如何實現由語言知識向語言交際能力的轉化,如何正確處理好語言知識的輸入與語言運用能力的輸出二者之間的關系,成為我們迫切需要解決的問題。
克拉申(Krashen,1981)關于第二語言習得的語言監控模式理論(Monitor Model)給了我們很大的啟示。克拉申認為,第二語言能力的培養有兩種獨立的方法,即學知(1earning)和習得(acquisition)。學知是一種有意識的過程,學習者的注意力放在目的語的語言形態特征上,如拼寫、發音、搭配等,它基本上是一個分析的過程,其學知的結果就是學到了“關于語言的知識”(knowing about the language)。習得是一種無意識的過程,這與兒童習得母語的過程基本上是一致的,學習者的注意力放在用目的語交際的有效性,即意義的有效傳達上,對語言形式的準確性和正確性不予專門考慮,語言形態知識是學習者通過反復、大量的語言交互活動自然內化而獲得的潛在規則。就語言學習目的而言,習得是主要的,學知起輔助和補充作用。我們用第二語言說話的能力來自于習得,而習得的語言知識只是起編輯或控制作用(Krashen,1985),我們調用學知的知識只是用在我們說話或寫作之前修正和改變已習得的知識系統的輸出。克拉申對習得與學知兩種語言學習過程的區分,對我國高職高專英語教學“費時、低效”,學生語言交際能力差的教學現狀有很大的啟示作用。因此,高職高專英語教學過程中,只有充分重視語言知識的習得過程,在進行大量、豐富、真實的可理解語言材料輸入的同時,通過大量的語言交際活動,才能實現從語言知識到語言能力的轉化,從而實現高職高專英語教學中語言能力的有效輸入和輸出。
四 對高職高專英語課堂教學模式的思考
如何設計高職高專英語課堂教學的過程和方法,有效實現語言能力的輸入與輸出,仍然不是一件容易的事。以下是筆者對高職高專英語課堂教學模式的一些思考。
1 課堂教學的設計
第一,要有語言輸出,必然先有語言輸入。克拉申的“習得與學知有別假說”以及大量的教學實踐說明,傳統的只注重語言知識的灌輸、學生被動記憶的教學模式所帶來的最好結果是考試分數高,實際語言運用能力差的“啞巴英語”。然而,完全忽視語言知識的傳授,學習者也不可能具備有效的、準確的語言交際能力的輸出。相反,我們還y應充分發揮大學生的成人認知優勢,吸收長期以來中國傳統語言教學的長處,對學生進行必要的有關語言的知識及真實語料的輸入。
第二,組織各種有意義的交互活動,實現語言能力的習得和語言能力的輸出。克拉申的習得與學知假說和輸入假說都強調語言交互活動是實現語言知識轉化為語言技術能力的主要通道。語言運用能力的習得依靠學習者通過反復、大量的語言交互活動自然內化而獲得的,學習者只有在交際活動中才能體驗、習得與語言緊密相關的交際知識和技能。因此,有了一定的語言輸入后,教師應組織進行形式多種多樣的交際活動。
第三,優化外語教學和語言習得的語言環境。習得語言的最佳環景自然是母語環境,因為它提供了習得語言所需的交際真實需要和內容。但是,我們不可能也沒有必要把所有的外語學習者都送到母語環境中去,我們可以設法創造有利于教學和習得的外語學習環境。首先,教師在課堂上最好能用英語流暢地授課,因為這是學生面對的唯一的活的語言輸入。其次,還應積極開展豐富多彩的課外英語教學活動,如英語角、英語辯論賽、英語演講比賽等活動,為學生提供英語交際的真實場景。最后,教師、教育管理者及相關部門都應立足于自己的本職,努力創造有利于外語習得的大小環境,營造外語學習的良好氛圍。
第四,改進測試手段。長期以來,我國實行的各種外語考試,都把語言知識作為主要測試對象,注重語言的正確性和準確性,這必然把外語教學引向語言知識的學知,而忽視語言能力的輸入,不利于培養學生的語言實際運用能力。因此,必須改革我國現有的考試方式,更多地采用交際性測試和語用測試,多些主觀測試題,少些客觀測試題。
綜上所述,培養學生語言的輸入與輸出能力是一個復雜的過程。因此,有必要把外語習得理論與學知理論結合起來,共同作為培養學生語言運用能力的理論基礎,指導教學實踐,以期全方位提高高職高專學生的外語水平!