在第二語言學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)習(xí)者原來的母語學(xué)習(xí)經(jīng)歷會或多或少地影響其二語習(xí)得。當(dāng)母語的表達(dá)與外語相抵觸時,就會使學(xué)習(xí)者在語言學(xué)習(xí)過程中犯錯誤,干擾和抑制學(xué)習(xí)者的二語習(xí)得,這種現(xiàn)象就是負(fù)遷移(negative transfer)。
一、母語負(fù)遷移的表現(xiàn)
1.詞匯負(fù)遷移
詞性使用不當(dāng)。如許多學(xué)生不能分辨instead of和take one’s place的區(qū)別,只是簡單地認(rèn)為“代替”就應(yīng)該是動詞性的,會寫出“Mark will instead of me in the meeting.”這樣的句子。instead of是介詞短語,不應(yīng)該出現(xiàn)在謂語的位置上,這個句子應(yīng)表達(dá)為“Mark will take my place in the meeting.”
搭配不當(dāng)。如“see a football match”,在英語中“觀看(比賽)”應(yīng)使用watch而非see.又如“The price is quite expensive.”英語中形容價格應(yīng)用high或low,而不能用expensive或cheap.
詞義把握不當(dāng)。如“She borrowed her pen to me.” borrow意為“借入”,英語中“借出”應(yīng)用lend.又如,“I listened to someone call my name.”在英語中強調(diào)“聽到”時應(yīng)用hear,而不是listen to.
2.動詞用法負(fù)遷移
時態(tài)負(fù)遷移。如:“They go fishing together yesterday.”句中的時間是yesterday,因此應(yīng)用過去時,應(yīng)把go改成went. 再如:“He said he will go to Tianjin.”英語中有時態(tài)一致的規(guī)則,從句的時態(tài)應(yīng)與主句保持一致,所以要把will go改成would go.
語態(tài)負(fù)遷移。如要表達(dá)“這個項目冬天之前要完成。”一些學(xué)生會寫出:“The project should finish before winter.”實際上,主語project和動詞finish之間是被動關(guān)系,所以這個句子應(yīng)改為:“The project should be finished before winter.”
數(shù)的負(fù)遷移。如“One more knife and fork is needed.”從形式上看,學(xué)生會錯誤地把“刀”和“叉”理解為兩件物品,而選用are作動詞,而從英語的思維角度看,刀叉是一套餐具的兩個組成部分,因此這個主語還是單數(shù)的,動詞也相應(yīng)地用單數(shù)。
3.句法負(fù)遷移
如,把“昨晚發(fā)生了一起車禍。”表達(dá)為“Last night happened an accident.”這是典型的中國式英語。在英語的語言習(xí)慣中,happen的主語應(yīng)該是accident,last night只不過是happen的時間狀語。因此這個句子的正確表述是:“An accident happened last night.”
二、改善母語負(fù)遷移的對策
1.加強句法教學(xué),夯實語法基礎(chǔ)
學(xué)生在連詞方面易受漢語語言習(xí)慣的影響,寫出如下句子:Because I was ill, so I didn’t go to school that day. Although I studied hard, but I failed in the exam.在英語中,because和although是從屬連詞,而so和but是并列連詞,從屬連詞和并列連詞使用的場合是不一樣的,因此它們不能放在一起使用。
2.采用比較法,辨別語言差異
如,“應(yīng)該采取措施保護(hù)環(huán)境免受污染。”漢語表達(dá)中隱去主語,即動作的執(zhí)行者,而在英語的表達(dá)中,如遇到這種情況,會使用被動語態(tài),用動作的承受者measures作主語,即“Measures should be taken to protect the environment from being polluted.”諸如此類的表達(dá)習(xí)慣不同在兩種語言中極為常見,遇到此類現(xiàn)象,教師應(yīng)讓學(xué)生高度注意,指出英漢句子結(jié)構(gòu)有所不同,要求學(xué)生盡可能使用英語的常用句型和習(xí)慣用語。
3.重視語言熏陶, 創(chuàng)設(shè)語言環(huán)境
對語言的直觀感受來自聽和讀。聽原汁原味的英語材料、讀原汁原味的英語文章可讓學(xué)生在潛移默化中形成語感,從而有助于說和寫能力的提高。在當(dāng)前的教學(xué)條件下,英語教師在這方面可做的很多,如印發(fā)經(jīng)典文章,播放名家朗讀或演講錄音,組織學(xué)生觀看經(jīng)典的英文影片,這些都是行之有效的方法,也可以讓教學(xué)變得多姿多彩。
責(zé)任編輯 魏文琦