摘 要:由于中西方文化之間存在的差異,直接影響了中國學生對英語語言的理解,所以接觸和了解英美文化對學生學習英語起到舉足輕重的作用。作為一名英語教師,應將英美文化貫穿于英語教學。本文結合自己的教學經驗,就中國英語教學中忽視文化教學的現象、英語課堂滲入文化教學的必要性以及如何將文化貫穿于英語教學這三個方面進行探討和研究。教師在教學過程中,應該注重開展多種多樣的文化教學方式,使文化滲透其中,用文化引領學生愛上英語學習。
關鍵詞:語言 文化差異 英語教學 英美文化
中圖分類號:G424 文獻標識碼:A 文章編號:1673-9795(2012)11(c)-0090-01
人類學習語言的目的是為了交際。人類的交際不僅是一種語言現象,更是一種文化的交流。語言是文化的一個重要組成部分,然而語言又受文化的影響。由于每個國家都有自己特定的語言、禮儀、風俗習慣、宗教信仰、社會制度、生活方式等,這一切都構成了他們與其他國家存在文化上的差異,如果忽視了文化差異,就會導致判斷失誤,交際受阻。但目前中國英語教學中存在著一個普遍的現象:教師把重點放在語音、詞匯、語法、句型的記憶上,從而忽視了文化教學。與此同時,中國英語教學總是強調聽、說、讀、寫這四項基本語言技能的訓練,無論是哪一種大型英語考試,包括中考、高考、大學英語四、六級,甚至雅思托福考試,都把這四項基本語言技能作為學生是否掌握英語語言的標準。
總之,中國的學生就是為了考試而學習英語。然而,在實際生活中,教師和學生漸漸發現,雖然許多學生掌握了一定的語音、詞匯、語法、句型知識,也具備了一定的聽說讀寫能力,但在真實的語言交際中,卻不能用英語深入、靈活、有效地表達思想并理解對方的意思,從而出現了一定的交際障礙。例如,對于剛出國求學的學生來說,他們對外國新文化的陌生與不適應會使他們產生“文化休克”(culture shock),這會直接影響他們與當地人的交往。曾在《世界日報》上看到過一個小故事,一位中國留學生在美國受朋友邀請登上一艘豪華游輪觀光,在酒吧臺拿了兩杯雞尾酒后回房間享受,途中遇到一位女士,她看看后笑著說:“You have matches?”他一愣,回答說:“很抱歉,我十五年前就戒煙了,所以沒有火柴。”這位女士立刻會意到留學生誤解了她的意思,于是有點抱歉地說:“It’s a joke.” 然后,他們就相互尷尬地笑了笑,走開了。事后請一個美國朋友解釋說:“因為她看你兩手都占著,就故意開玩笑跟你要火柴,是想問你需不需要幫忙。”中國留學生這才恍然大悟。由此可見,如果只是重視語言和能力目標的培養,而不加大對文化的滲透力度,學生很有可能在實際運用中因缺乏必要的文化常識而貽笑大方,嚴重者甚至產生一定的文化障礙。教師切不能因只重視語言和能力目標的培養,而忽視了最根本的文化教學。
認識英美文化與中西方國家文化的差異,對于學習英語具有重要意義。我們現行初中英語教材安排了英美國家的文化背景知識,力求在語言教學過程中潛移默化地傳授文化知識,讓學生自覺地感受英美國家的文化氛圍。
例如,在講授“What color is it?”時,講到顏色的單詞,我就是結合諺語進行教學的。如:
a black sheep 害群之馬,敗家子
eg:We all thought my youngest brother was the black sheep in our family.In fact,he was in so much trouble and he ran away to Australia.But he started a new life there,married a wonderful girl, and now he’s a millionaire.
這句話的意思是:我們都認為我最小的弟弟是我們家的敗家子。實際上,他闖了好多禍,最后只好逃到澳大利亞去。可是,他在那里開始新的生活并與一個非常好的女孩結婚了,現在成了一個百萬富翁。
green eyed 眼紅
eg:Go green-eyed when something special happens to a friend.
Congratulations! Jealousy isn’t just normal,it can even be good for you.
這句話的意思是:當一些很棒的事情發生在你的朋友身上,你是不是嫉妒的眼睛都紅了?祝賀你,嫉妒不僅僅是很常見的,而且可能是對你有好處的。
a green hand 生手
eg:He is a green hand in painting. 他是個油畫新手。
a blue Monday 倒霉的星期一,意思是指過了愉快、幸福的周末,星期一又要上班或上學了,所以情緒不佳。
eg:It was a blue Monday and he just didn’t feel like going back to work.
又是倒霉的星期一,該上班了,他可真不愿意。
a white night 不眠之夜
eg:It was a white night for many people in this town last night.
對這個鎮的很多人而言,昨晚是個不眠之夜。
a white lie不懷惡意的謊言。例如,姐姐會對妹妹和妹妹的男朋友說:“你們倆去看電影吧,今天晚上我還有許多事情要做,謝謝”。她知道他們兩個人想單獨去,邀請她不過出于禮貌,所以她以有事要做為借口,這就是white lie,說這個謊言毫無惡意,也沒有騙人的意思。
講完這些諺語后,我發現同學們的眼睛里閃爍著一種求知的光芒,似乎對英語更感興趣了。課后,我做了個測試,發現大多數學生不僅牢牢地記住了這幾個單詞的意思,而且下課的時候都在津津有味的談論著關于顏色的文化知識。
此外,感受英美文化特色的最直觀的方法就是日常對話,所以教師可以結合當前實事熱點,盡可能地為學生提供真實的語言環境。教師應當充分挖掘教材本身的文化內涵,激活教材,設計形式多樣、靈活的教學環節,讓學生有意識地注重英美文化知識的積累。如在講授“I’d like some noodles.”時,我就創設了真實情境:幾名學生扮演顧客到西餐廳進餐,一名學生扮演服務生為他們提供服務。顧客需要點前餐、正餐和甜點,并了解西餐的就餐禮儀,服務生要熟悉菜單。學生通過這個真實情景,既熟練掌握了本節課重點句型,又了解了西方的就餐禮儀,開闊了文化視野。此外,鼓勵學生進行“頭腦風暴”,把中西方美食在原料、烹飪方式、用餐習慣等方面進行簡單比較,讓學生更加理性地看待中西方美食及其文化差異。
在英語教學中,我深刻的感受到把英美文化帶入教學中是一種很好的英語教學方法,它不但激發了學生的興趣,簡化了學習內容,而且為學生提供了語言訓練的語境。教育家蘇霍姆林斯基說:“教師如果不想方設法使學生產生情緒高昂和智力振奮的內心狀態,而只是不動感情的腦力勞動,就會帶來疲倦。”因此,在授課過程中,應將英文單詞、短語、句子等教學內容通過文化的手段,教授給學生,從而讓他們知道單詞,短語,句子背后的文化。以理解為前提,最終達到靈活運用英語知識的目的。
參考文獻
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,2001.
[2]杜潤清.英語教學與英美文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1997.
[3]譚載喜.文化對比與翻譯[M].上海:上海外語教育出版社,1998:155-156.
[4]胡燕玲.英語教學中的文化導入[J].沈陽電力高等專科學校學報,2004(1).