長期以來,中學英語教學接受和實踐了以結構主義理論為基礎的教學方法。本文將闡述語言與文化的關系,列舉不同語言因文化背景不同在使用上出現的差異,分析在跨文化交際中常見的語用錯誤,探討英語語言教學中文化導入的方法。
一、語言與文化的關系
語言是交際工具,主要用來建立和維系人與人之間的關系。確切地說,它是一個大的人類群體使用和理解的一套符號和連接這些符號的規則系統。語言與文化不可分離,兩者相互依存、相互影響。語言是文化的載體,又是文化的一個重要組成部分,也是文化的表現形式,同時,它還是文化的產物。
二、文化導入的意義
文化與語言的關系在不同文化背景的人們的交際活動中表現得最為明顯。中國文化畢竟同以英語為本族語的西方國家的文化在文化傳統和文化內涵等多方面存在很大的差異,它必然反映在用英語進行的社會交往活動上。如,給別人禮物和接受禮物時,中西方人的表達就有較大的差別,中國人在給別人送禮時,總是很含蓄,接受禮物的人即使很喜歡也要謙讓一番,而西方人則能欣然接受。
由此可見,不同的語言因其文化背景的不同,在使用上自然也存在著很大的差異。對英語國家文化的缺乏就會導致交際中的錯誤。通常交際錯誤可以分為兩種:語法錯誤與語用錯誤。通過對交際中錯誤現象的分析,也可以證明語言教學中文化導入的必要性。請看下面中國學生在與西方人交際的過程中常見的語用錯誤:
(At the Host’s Home)
C:(Chatting a while with the host after dinner)I must be going now.
W:Oh,must you?Can’t you stay a little longer?
C:No,I must be going now,really.(Getting up to leave)
Good-by.
W:Well...if you must,you must.Do come again.
C:Yes,I will.
錯誤分析:這種典型的中國式的告別,在西方人看來是非常失禮的。(1)西方客人習慣在宴會后向主人道謝,感謝主人的邀請和盛情的接待??腿藭@樣說:Thank you for a wonderful dinner./Thank you for a lovely evening./I enjoyed our talk and the lovely dinner.Thank you very much for everything.(2)客人離開前,會反復向主人道別。如果告別后立刻離開,主人就會懷疑自己是否做錯事,得罪了客人。
三、文化導入的方法
我們在進行英語教學時不僅要介紹語言知識并進行語言技能訓練,更應該把這種學習與訓練放到文化教學的大背景中進行,導入與英語有關的文化內容。綜合以往英語教學實踐的經驗,我們認為可以從以下兩個方面來做一些努力。
1.課堂教學方面
現行教材為學生提供了豐富的文化信息資料,教師只要在教學中注意挖掘教材中的文化內涵,精心設計課堂教學活動,不僅可以讓學生了解更多的英語文化背景知識和社會習俗,還可以提高學生的學習興趣。
2.課外學習方面
學習和掌握外語僅僅靠有限的課堂教學是遠遠不夠的。教師要指導學生充分利用課外來擴大自己的英語語言和文化知識。(1)教師可以根據教材內容和學生的興趣,組織學生集體觀看英美原版電影、錄像片,鼓勵學生在課外多觀看能反映西方文化的電影、電視。(2)教師還可以指導學生閱讀一些英美文學作品、英語報刊、雜志或者一些富有英語國家文化、習俗的書籍和文章。通過與外教在日常生活中的交往,學生不僅可以學到西方國家人與人交往中最基本的語言與禮儀,還可以學到許多生動的、課堂里學不到的有關社會文化背景知識,在潛移默化中提高自己跨文化交際能力。
從以上分析我們能夠看出,語言和語言的應用不可能脫離文化而單獨存在,它深深扎根于文化之中。在教學實踐中,教師在教學中只要自始至終注意結合語用、文化因素,將語言實踐和文化因素教學相糅合,就能使語言知識“活”起來,使學生逐步提高語用能力和跨文化交際能力。
參考文獻:
[1]Larry A.Samovar.Communication Between Cultures.外語教學與研究出版社,2000.
[2]胡春洞.外語教育語言學.廣西教育出版社,1996.
(作者單位 江蘇省宿遷市宿豫區陸集中學)