秦文
摘要:為了提高學生的翻譯能力,文章對英語專業本科生英語翻譯元認知策略情況進行調查,分析其英語學習翻譯能力薄弱的原因,解釋了在翻譯學習過程中所遇到的主要影響因素,同時提出相應的解決方法。
關鍵詞:元認知監控;翻譯;英語專業學生
一、引言
美國心理學家 Flavell 于二十世紀70年代明確提出了“元認知”這一概念。此后逐漸發展起來,產生了關于元認知的各種理論模式,很多元認知的理論模都以認知為理論基礎,并認為元認知是一個活動過程,是檢測于調控的活動過程。國外語言教育者O Malley Chamot 把元認知策略與認知策略、社會情感并列起來,形成了他們的學習策略觀。國內有許多文章研究元認知與外語學習的關系,研究元認知對閱讀教學、聽力教學、學習時間分配等具體教學法的影響。翻譯作為一種專業行為,是語際間表達方式的轉換,這種轉換過程就是對原文的理解和譯文的表達過程。從認知心理學角度來看,翻譯過程是一個認知活動的過程,需要元認知監控,這樣才能從根本上提高譯者在翻譯過程中認知活動的效率和水平。
翻譯元認知監控是指譯者在進行翻譯活動的過程中,對翻譯過程活動進行積極、自覺的監視、調節和控制,它主要包括翻譯監控、自我評價、事先計劃、意圖評估和自我調節五個方面。本文針對英語專業本科生英語元認知策略情況進行研究,了解學生在英語學習時使用哪些元認知策略,從元認知策略的層面來分析其英語學習翻譯能力薄弱的原因,解釋了在翻譯學習過程中所遇到的主要影響因素,同時提出相應的解決方法。
二、研究設計
(一)研究對象
參加本研究的對象為江西科技師范大學40名英語專業大四本科生。
(二)研究方法
研究采用調查問卷的形式。問卷以Oxford(1990)的元認知策略調查問卷為主要的調查工具,參閱OMalley和Chamot(2001)元認知策略分類理論框架,并結合本校學生學習的實際情況制定。問卷共有15個問題。
(三)研究過程
采用五分量表的記分制,即“總是” “經?!薄昂苌佟薄芭紶枴?“從不” 5級。正向陳述的項目分值為5分、4分、3分、2分和1分,反向陳述的項目則為1分、2分、3分、4分和5分。將收回的40份有效問卷的數據用Microsoft Excel進行統計,再用SPSS社科數據分析軟件包對每個因素進行分析。
三、數據結果與分析
本實驗采用描述性統計方法測出各項變量的平均數,然后參照Oxford(1990)的分法將使用頻率分成高、中、低三等。從翻譯監控,自我評價,事先計劃,意圖評估,自我調節五個方面開展調查,得出元認知監控策略的使用頻率平均數。
以上數據表明:就元認知策略整體使用情況來看100%的被試屬于中高組。從數據分析的結果可以看出被試班在英語翻譯的過程中能比較充分的運用元認知監控策略。
從數據分析中可以看出,參加這次測試的學生在元認知監控策略的使用方面整體水平偏高,決大部分學生在翻前,翻中和翻后,能夠駕御元認知監控策略。數據表明學生在靈活運用翻譯策略方面顯出明顯的不足,較少運用翻譯工具并且很少做計劃和花足夠的課外時間練習翻譯。學生的自我評價能力較高,有很大的提升空間。
四、結論
通過對英語專業學生的元認知監控策略的研究,分析其原因主要是是目前的專業翻譯教材雖然能很全面系統地介紹翻譯方面的知識和翻譯技巧,但考試對翻譯能力的檢測力度不夠。專業八級考試中翻譯試題分值,數量, 難度不大。一些學校的老師把重點放到了追求考試通過率上,這就客觀上降低了對學生英語翻譯實用能力的要求,導致了教師沒有能夠很好地訓練和培養學生的翻譯能力。并且部分教師在課堂教學中不重視學生的翻譯學習。
因此,我們對翻譯教學中翻譯能力的培養和提高提出了一些建議:
1.堅持對學生進行元認知監控的培訓,改變學生依賴教師的學習觀念,教師幫助學生譯者制定合適的翻譯計劃,選擇學習策略,培養他們的元認知意識。
2.教師應該引導學生運用元認知監控,有意識的選擇翻譯策略,對翻譯過程進行監控,主動對自己的譯文進行評估和調節,對其所采取的翻譯策略等進行全面的反思。讓學生就充分認識到元認知監控的價值。
3.教學應該激發學生的學習興趣,增強學生的自信心,提高學生自主學習能力。教師要利用元認知監控引導學生結合自己的實際情況確立可行的、可以達到的學習目標,提高學生的自我監控和自我評估能力,增強他們的學習自信心和學習動力,激發學生自主學習的意識,從而提高他們的翻譯能力。
4教師應運用合適的方法,綜合培訓學生的元認知監控意識。元認知能力培養和訓練的主要方法有自我提問法,相互提問法和知識傳授法。教師應根據學生的實際情況,在翻譯元認知訓練中, 設計出提供一系列自我評價的問題表單,不斷地促進學生自我反省而提高問題解決的能力,供學生自我觀察。采用分組法,要求學生根據提問表單相互提問并作出回答,有效地促進學生的反思。教師不斷提高元認知水平,通過傳授學習理論及知識, 使學生通過學習,認識到元認知在學習中的重要性,自覺地將元認知運用于學習中。
參考文獻:
[1]況新華,孟乾.論元認知對翻譯活動的作用[J].江西社會科學,2009(12).
[2]田華.元認知理論與翻譯自主學習能力的培養[J].遼寧技術工程大學學報,2012(11).
(作者簡介:秦 文(1980.10-),女,江西南昌人,碩士,江西科技師范大學講師,研究方向:英語教育,英語翻譯。)