江西省贛州市全南縣第二中學 廖橋英
語言和文化是不可分割的,因為文化的沉淀產生了語言,教師應摒棄傳統的只教語言而無視文化教學的思想,建立新的教學體系,以英文文化教學為基礎,引入英語語言知識的教學。大多數的初中生接觸英語時間不長,很容易因為漢語言的文化習慣而對英語的學習產生大量的文化誤讀現象,這也是教師在英語教學過程中重點需要解決的問題。
不同的人都具備自己獨特的思維方式,而不同文化背景下的思維方式差異更加巨大。比如,在中國地址的注釋順序是先國名再省名等,從大到小,而美國人的寫作順序恰好相反。而初中生接觸英語時間不長,大多數都以自己的生活習慣,思維方式來學習英語,因此不可避免的增加了學習的難度。
東西方文化的差異,比如說,文化取向,東西方的生活方式,價值觀,社會規范等方面都存在著較大的差異性。跨文化教學在英語教學過程中是常見的難題,東西方文化不可避免的存在著文化碰撞,文化沖突,交際位移。由于長期以來,人們都遵循著各自所處社會的風俗習慣和社會期望,在不同的環境中就會產生不同的認知,不同的社會價值觀,因此,不同區域的文化就會不可避免的產生交際位移。不如說,中國人在交際時,注重的是含蓄,具有可塑性的交際風格,而在美國的文化中,則對中國的可塑性交際風格并不認可,他們認為這種交流會給人模棱兩可的感覺,而美國文化中交際風格崇尚心直口快,他們推崇個人主義為社會的重要價值觀。
在東西方文化長期的沉淀中所產生的歷史典故,審美觀,禁忌語等各方面的歷史沉淀都存在著很大的差異性。比如漢語中的歇后語,是漢語文化中獨特的語言形式,但是其中的語句卻很難用英語來準確表述,他們的用詞,語句結構都存在很大的差異,學生如果不能理解西方文化,就很難學習英語。再比如,中國的乘法口訣,讀起來朗朗上口也容易理解和記憶,而用英語形式展現出來則會起到相反的作用。比如,英語文化中認為狗是人類最忠實的朋友,因此有很多英語短語用dog組成,比如a lucky dog(幸運兒)、top dog(身居要職的人)和love me,love my dog(愛屋及烏)等等,但在漢語的詞語中,狗是卑微的動物,大多帶有貶義性質。如果學生沒有正確的理解英語文化,就很難正確的理解英語諸如此類的語句的真實含義。
傳統的教學模式中,教師往往過于關注學生英語單詞的記憶情況,而忽略了英語文化的講解,因此,教師應當掌握從英語的詞句中挖掘其蘊含的豐富的文化信息,每個詞匯的產生,消亡以及新陳代謝的過程,都記載了文化的發展歷程。教師應從詞匯本質出發,引導學生明白詞匯的本質意義,詞匯在文化發展的過程中因人文的文化意識而產生不同的意義和變化,人們給各種現象,事物命名時,選取的符合是隨機的,但是由于生活環境,風俗習慣,歷史背景,心里特征等各種因素存在差異,所以綜合起來的文化意識就給這些符號在不同的組合中才產生了不同的含義。比如“Friday”,在西方文化中,星期五是耶穌受難的日子,是苦難日,因此“Friday face”,就表示愁眉苦臉,“Black Friday”,則表示災難日等等。這些都需要教師引導學生自主挖掘文化內涵,了解英語的歷史背景,文化風俗,以英語的思維模式來學習英語。
日常的口語交際中,雖然語言表現形式結構相對簡單,但也包含了大量的跨文化因素,簡單的語言形式,不代表就可以無視文化因素,可以置身于文化因素以外來學習和掌握英語。因為,對于中學生來說,真正的困難并不是發音不準,拼寫出錯,而是如何在實際交流中正確的使用英語。因此,教師在教學過程中,要不斷的模擬實際的生活情景,并且不斷的有針對性的對學生講解英語文化歷史,文化背景,文化習慣等文化因素,將學生置身于濃烈的英語文化氛圍中,不斷的進行練習。這樣才能引導學生從本質上理解英語的形式,才能準確的掌握英語語言的應用,提高學生在英語的實際溝通交際中的應用水平,避免出現語用錯誤。雖然在實際的交流溝通中,如果是因為缺乏文化背景知識而出現的語用錯誤,會被認為很不禮包,從而影響對話質量。
教師應當引導學生廣泛的閱讀英語作品,英語文章,培養學生的閱歷,豐富學生對英語跨文化因素的了解,減少學生產生的文化誤讀。其實,英語閱讀也是一種跨文化交流,學生在閱讀的過程中通過文字為載體,與作者進行著思想的交流,學生理解語句含義的同時,也會逐漸產生不理解的疑惑,在探究疑惑中,慢慢的了解英語的國家風俗,文化背景,宗教信仰等等文化因素。比如在講解美國的音樂時,教師可以引入與此相關的信息資源,比如美國鄉村音樂發展的大致歷程,輝煌時刻,風靡程度,并播放幾首經典的鄉村樂曲,分析樂曲的內涵以及受到廣大聽眾愛好的原因,等等,使得學生對美國鄉村音樂知識有足夠的感性接觸,從思維上走近英語,喜歡英語,熱愛英語。
總之,教師應重視英語文化教學的作用,不失時機地將英語文化知識引入到英語語言的學習中,通過引導學生了解英語文化知識為基礎,自主學習和理解英語的正確使用規律,提高學生的學習能力以及英語應用能力。
[1]陳宇.“文化誤讀”與初中英語教學[J].成功(教育),2008(05).
[2]崔悅敏.英語學習中的“文化誤讀”與對策研究,牡丹江教育學院學報,2007(5).