摘 要:現代漢韓語言動相對比研究表明,漢語和韓語的動相類型及其內涵基本相同,但表達形式完全不同,漢語主要靠在動詞后加虛詞或動詞重疊等手段實現,而韓語動相形式主要是通過在動詞詞根后或動詞詞根間加各種語尾來實現。
關鍵詞:漢語;韓語;動相;對比
一、漢語的動相與韓語的相
中國和韓國是一衣帶水的鄰邦,在兩國交流日趨增多的今天,對中韓兩國的語言文化進行對比研究,能便于我們更進一步地增進兩國的友好關系。首先我們應了解兩國語言的特點。
漢語是孤立語,是一種沒有專門表示語法意義的附加成分、缺少形態變化的語言,這種語言句子里詞與詞的語法關系依靠詞序和虛詞來表示。[1]
例如:他將要來北京。(表行為或情況不久將要發生。)
他來了北京。(表示行為或情況已經發生。)
韓語是黏著語,其特點是詞的語法意義主要由附加在詞根上的詞綴來表示。[1]
例如:#48165;#51012; #47566;#51060; #47673;#50632;#49845;#51060;#45796;.(我吃了很多飯。)
#48165;#51012; #47566;#51060; #47673;#44080;#49845;#51060;#45796;.(我要吃很多飯。)
不管是孤立語還是黏著語,都存在“aspect”的語法范疇。王力將漢語的“aspect”稱為情貌,即“在語言里,對于動作的表現,不著重在過去現在將來,而又和時間性有關系者。”并把情貌劃分為普通貌、進行貌、完成貌、近過去貌、開始貌、繼續貌和短時貌七種。[2]呂叔湘則稱漢語的aspect為動相,即“一個動作的過程中的各種階段”,并將動相劃分為三大類:“動作之將有、動作之進行、動作之完成”。并將這三類細分為十二類:“方事相、既事相、起事相、繼事相、先事相、后事相、一事相、多事相、短時相、嘗試相、屢發相、反復相”。[3]
韓語中同樣也存在aspect的語法范疇,韓語稱為“#49345;(相)”或“#46041;#49324;#51032; #49345;(動詞的相)”,楊人從在《韓語語法》一書中將aspect稱為“動貌”或“相”,并將其分為:“始發相、終結相、結果相、瞬間相、持續相、反復相。”[4]
下面我們將對漢語與韓語的“aspect”語法范疇進行對比,為了方便對比中的表述,我們統一稱兩種語言中的“aspect”為“動相”。通過對比、研究、整理,我們發現現代漢韓語言中的“動相”主要有五種。以下是對漢韓語言五種“動相”的具體對比與分析。
二、漢語和韓語中五種“動相”的對比分析
1、漢語的方事相與韓語的持續相
漢語的方事,常常在動詞后加“著”,動詞前可加“正、正在”。方事相表示動作正在進行;或表示某動作進行的同時,另一動作也在進行;也可表示某一動作的方式;還可表示動作或狀態的持續。
例如:(1)他正睡著呢。(正在進行)
(2)我出門的時候,他正吃著飯。(兩動作同時進行)
(3)他舉著旗子一路小跑過來。(方式)
(4)桌子上放著一本書。(狀態持續)
韓語的持續相重在表示動作、狀態的持續或動作進行的意味,常用詞根加不同的詞綴表示。詞根后加連結語尾-#47728;/-#47728;#49436;表示某一動作進行或持續的同時,另一動作也在進行;詞根后加動詞終結語尾-#45716;#45796;表示正在進行;詞根后加-#44256; #51080;#45796;,表示某一動作正在進行或持續。例如:
(1)#44536;#45376;#45716; #45576;#47932;#51012; #55128;#47532;#47728;#49436; #51060;#50556;#44592;#54620;#45796;. (她流著淚說。)(動作同時進行)
(2)#44536;#45716; #52293;#51012; #48372;#47732;#49436; #51060;#50556;#44592;#54620;#45796;. (他看著書講。)(動作同時進行)
(3)#54617;#49373;#46308;#51060; #54617;#44368;#50640; #44032;#45716;#45796;.(學生們正去學校。)(動作正在進行或持續)
(4) #51060; #48169;#51008; #51648;#44552; #50616;#45768;#44032; #50416;#44256; #51080;#45796;.(姐姐正在用這個房間。)(動作正在進行或持續)
通過上述對比,我們可以看出,漢語方事相和韓語的持續相所表示的語法意義基本上相同,都是表示動作的進行、持續或表示兩動作同時發生。但是,在形式上,漢語主要是通過在動詞后加虛詞“著”來表示方事相,而韓語則是用詞根加詞綴-#47728;/-#47728;#49436;、-#45716;#45796;、-#44256; #51080;#45796;來表示方事相,而且每個詞根所表達的具體的語法內涵也不盡相同。
2、漢語的既事相與韓語的結果相、終結相
漢語的既事相王力先生稱為完成貌,常在動詞后加“了”,可表示現在、過去或將來的某一時間段內某一動作的完成,也可表示過去的動作、行為或動作、行為的結果一直持續著。例如:
(1)昨天晚上,他看了那封信后,一直不說話。(過去)
(2)他剛還在操場,怎么這就到了辦公室了。(現在)
(3)不管明年的這個時候你去了哪兒,都得回來參加我們的聚會。(將來)
韓語的結果相表示動作或狀態的結果,常在動詞后加連結型語尾-#50612;#49436;/-#50500;#49436;-#50668;#49436;表示動作完成,并保持結果的意思,也可以加先行語尾-#50520;-/-#50632;-表示過去完成的動作,并且其結果一直持續到現在。
例如:
(1) #48165;#51012; #47673;#50612;#49436; #48176;#44032; #48512;#47476;#45796;.(吃飯后肚子飽了)
(2) #52828;#44396;#44032; #50612;#51228; #49436;#50872;#50640; #44052;#45796;, #51648;#44552;#51008; #51665;#50640; #50630;#45796;.(朋友昨天去了首爾,今天不在家。)
韓語中除了結果相,還有終結相,表動作或狀態的終結,通常用“#44256;#49436;”(動作先后發生)“#45796;#44032;”(前一動作中斷,后一動作開始), “-#50632;-”(動作終結)或“#48260;#47532;#45796;”(動作終結)等詞尾表示動作的終結。
例如:(1)#49692;#51012; #50491;#44256;#49436; #48165;#51012; #47673;#50612;#46972;.(洗手吃飯吧。)
(2)#50689;#54868;#47484; #48372;#45796;#44032; #51116;#48120;#50630;#50612;#49436; #45208;#50772;#50612;#50836;.(電影看著看著覺得沒意思就出來了。)
(3)#51648;#45212; #51452;#47568;#50640; #52828;#44396;#46308;#44284; #44057;#51060;#44221;#48373;#44417; #50640; #44052;#50612;#50836;.(#44032; +#50520;+#50612;#50836;)(上周周末和朋友們一起去了景福宮。)
(4)#46020;#46161;#51008; #44221;#52272;#51012; #48372;#44256;#49436; #46020;#47581;#52432; #48260;#47532;#45796;.(小偷從警察的眼皮底下逃走了)
漢語中的既事項,是由動詞加虛詞“了”構成的,即表示動作、行為的完成,又表示過去的動作、行為或其結果的持續。但是韓語中表動作、行為的完成的是終結相,表過去動作、行為的持續,或過去動作、行為結果的持續是結果相。韓語中終結相和結果相的形式也不一樣,除了先行語尾“-#50632;-”可以既表示終結相也表示結果相外,其他的詞綴所表示的語法意義是不相同的。-#50612;/-#50500;/-#50668;或-#50612;#49436;/-#50500;#49436;-#50668;#49436;主要表結果相,#44256;/#44256;#49436;”、“#45796;/#45796;#44032;”或“-#50632;-”與補助動詞“#48260;#47532;#45796;”等合用表示終結相。
3、漢語的起事相與韓語的始發相
漢語的起事相王力先生稱為開始相,一般動詞后加趨向動詞“起來”表示動作的開始,這里趨向動詞“起來”的意義已經虛化。
例如:
(1)那孩子發現媽媽不見了,急得大聲哭起來。
(2)大伙兒都隨著音樂跳起舞來。
韓語的始發相表示動作或狀態的開始。一般在動詞后加補助動詞“#45208;#45796;”,其原意是“出去、出生”,現引申為“開始”。
例如:#45208;#45716; 10#49332; #46412;#44032; #46104;#49436;#50556; #52384;#51060;#45228;#45796;.(我十多歲才開始懂事。)
漢語的起事相與韓語的始發相都表示動作、行為的開始,只是漢語是用虛化了趨向動詞“起來”的意義表開始,而韓語則是用動詞“#45208;#45796;”的引申義表示開始。值得注意的是,韓語始發相中的“#45208;#45796;”與漢語的“起來”原本都是動詞,顯引申為“開始”。
4、漢語的短時相、嘗試相與韓語的瞬間相
漢語的短時相即王力所指的短時貌,一般用動詞的重疊“VV”、或者用“V一V、V了V”,或“V一下”等形式來表示動作的短暫或輕微之意。如果上述形式表示的是已完成的動作,則是短時相;如果表示的是未完成的動作,則為嘗試相。例如:
(1)我剛好路過這兒,就順道進來看看。(短時相)
(2)他坐在石凳上歇了歇,又繼續提起行李,向著火車站走去。(短時相)
(3)我考慮了一下,還是想跟你一起去。(短時相)
(4)你自己想想,這樣做值嗎?(嘗試相)
(5)這東西挺好吃的,你要不要嘗一嘗。(嘗試相)
通過上面的例子可以看出,漢語中的嘗試相仍含有短時相的意味在里面,比如“想想”,“嘗一嘗”等既能表示嘗試著做某事,也能表示其動作、行為的短暫、輕微。
韓語的瞬間相表動作或狀態瞬間的形式,一般在動詞后加連結型語尾-#51088;/-#51088;#47560;#51088;表示此動作發生后,緊接著會有另一動作隨之發生,相當于漢語里的“一……就……”。
例如:(1)#50900;#50836;#51068; #51088; #49888;#47928;#51012; #45824;#52649; #54993;#50612;#48372;#47732; #51116;#48120;#51080;#45716; #54644;#50808;#45684;#49828;#47484; #47566;#51060; #50508; #49688; #51080;#45796;。(一瀏覽星期一的報紙,就會發現許多有趣的國外新聞。)
(2)#45236;#44032; #45432;#53356;#54616;#51088;#47560;#51088; #52880;#47204;#51060; #47928;#51012; #50676;#50632;#45796;.(我剛敲過門,卡羅爾就把門打開了。)
通過對比我們發現,漢語的短時相和韓語的瞬間相都表動作、狀態的短暫。主要的不同是漢語是通過動詞的重疊、或在動詞后加動量詞“一下”等形式來表示。但是韓語的瞬間相是在動詞后加語尾-#51088;/-#51088;#47560;#51088;等來表示的。還有一點不同就是,漢語的短時相可兼表嘗試相,但韓語里的短時相不可以。
5、漢語的反復相與韓語的反復相
漢語的反復相表示同一動作相繼不斷,通常用“V了又V”或“V來V去”表示。
例如:(1)他看了又看,還是覺得那雙鞋更合適。
(2)你別老是在我面前轉來轉去的,我頭都被你轉暈了。
韓語的反復相表示動作、狀態的重復,常用動詞加“-#44256;”或“#44260;”(動作的習慣和反復)表示,“-#46973;……-#46973;”、“-#44144;#45768;……-#44144;#45768;”(表動作反復,前后兩動作意義相反。)等形式也可表示動作、狀態的重復。
例如:(1)#48124;#54840;#45716; #44032;#45140; #51648;#44033;#51012; #54616;#44260; #54633;#45768;#45796;.(民浩偶爾遲到。)
(2)#50526;#49436;#44144;#45768; #46244;#49436;#44144;#45768; #46832;#50612;#44032;#44256; #51080;#49845;#45768;#45796;.(時而領先,時而落后地跑著。)
(3)#48708;#44032; #54616;#47336; #51333;#51068; #50724;#46973;#44032;#46973;#54620;#45796;.(一天到晚雨下下停停,停停下下。)
通過對比,我們發現,漢語的反復相主要是在相同的動詞間加虛詞“了”、或意義虛化了的實詞“來、去”來表示,而且,“來、去”或“了”前后的動詞是同一個動詞。韓語是通過在動詞詞根后或動詞詞根間加語尾“-#44256;”“-#46973;……-#46973;”“-#47728;……-#47728;”“-#44144;#45768;……-#44144;#45768;”來表示,其前后動詞一般意義相反或相對。
三、總結
通過對漢語和韓語主要的動相對比,可得出以下結論。
1、漢語和韓語動相的類型基本相同,其對應方式基本如下:
漢語 ——韓語
方事相——持續相
既事相——終結相、結果相
起事相——始發相
短時相、嘗試相——瞬間相
反復相——反復相
上面所對應的漢語和韓語的各類動相,所表達的意義也基本相同,除漢語的既事相同時對應韓語的終結相和結果相,漢語的短時相與嘗試相同時對應韓語的瞬間相外,其余的動相所表達的意義基本上能一一對應。
2、漢語和韓語的動相表達形式完全不同。漢語動相形式主要是通過在動詞后加虛詞或動詞重疊等手段實現,而韓語動相形式主要是通過在動詞詞根后或動詞詞根間加各種語尾來實現。
參考文獻:
[1]中國社會科學語言研究所.現代漢語(第五版) [M].北京:商務印書館;2005:221,997.
[2]王力.中國語法理論[M].北京:商務印書館,1954:201-214.
[3]呂叔湘.呂叔湘文集(第二卷)[M].北京:商務印書館,1990:158-167.
[4]楊人從.韓語語法[M].臺灣;2004: 343-348.
作者簡介:何妤娜(1983-),女,湖南益陽人,碩士,現就職于湖南城市學院中文系,主要從事語言學與應用語言學研究。