摘 要:云南作為面向西南開放的戰略“橋頭堡”迫切需要高素質的各類翻譯專才。昆明理工大學將MII翻譯專業碩士的目標培養定位為培養具有自然科學和工程學科意識的高層次翻譯人才,利用學校學科背景優勢,積極應對云南建設與發展中翻譯人才的稀缺問題。
關鍵詞:翻譯碩士;目標定位;云南“橋頭堡”;昆明理工大學
一、云南急需MTI人才
云南省作為面向西南開放的戰略“橋頭堡”對高質量“實用型翻譯人才”的需求與日俱增。從云南省及周邊地區經濟、科技的發展來看,高級英語翻譯人才的匱乏已成為限制區域經濟、科技發展的瓶頸;從全國經濟、科技的發展與國際接軌的發展態勢來看,各地對既具有高級英語語言文化水平、又具有一定的經貿、管理、國際法規和現代信息技術等方面知識的復合型高級翻譯人才的需求量也越來越大。隨著西部大開發的縱深發展,云南省大力推進科技強省、文化強省建設,大力發展科技、文化和旅游產業,對英漢翻譯人才的潛在需求量在很長時間內將不斷高漲。僅靠東部及沿海地區高校培養出來的翻譯人才,恐難以滿足西部科技、經濟發展的要求,再加上目前省外高校的翻譯專業畢業生大多不愿意到邊疆地區發展,經過系統專業教育的高素質翻譯人才的短缺是云南建設和發展進程中需要解決的問題。著眼于中西部地區對翻譯人才的需求,在中西部高校增設翻譯專業碩士已勢在必行,這不僅可以緩解中西部地區翻譯專門人才的供需矛盾,也能在一定程度上促進中西部地區高等學校學科專業的建設與發展。
二、MTI翻譯專業碩士培養要求
人才培養要適應社會與經濟發展的需求,也就是說,社會需要什么人才,學校就培養什么人才。任何一個新專業的設置,都必須以社會需求為導向,凸顯“應用”特色,MTI翻譯專業碩士的培養也是如此。《翻譯碩士專業學位設置方案》把培養目標定位在“德、智、體全面發展、能適應全球經濟一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應國家經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人才”,正是秉承了“以社會需求為導向”的理念,將人才培養與社會需求緊密結合起來。
MTI翻譯人才培養模式要符合翻譯職業自身的特殊性。翻譯作為一種職業,無論是兼職還是全職,專業化程度都很高,應用性和操作性極強。翻譯從業者應至少通曉一門外語,具備扎實的中文基礎,并能靈活運用翻譯操作技能,還要具備一定的語言學、翻譯學和百科知識。翻譯專業碩士主要培養掌握一定翻譯基礎理論、熟練運用翻譯工具,了解翻譯及相關行業的運作流程,適應科技、理工、商務、傳媒、外事、經貿等領域的口、筆譯翻譯專才。所培養的合格人才具備寬廣的知識面,扎實的語言文字功底,良好的外文口頭表達能力、反應能力和溝通能力,熟練掌握相關工作語言,了解中外社會文化及相關人文和科技方面的基礎知識,能夠勝任科技、外事、經貿、新聞媒體、教育、文化等領域中一般難度的筆譯、口譯或其他跨文化交流工作。
三、昆明理工大學MTI翻譯專業碩士培養目標定位
目前云南有四所高校可培養MTI翻譯專業碩士,分別是云南大學、云南師范大學、云南民族大學和昆明理工大學,分別培養具有文學、教育、少數民族和理工科背景知識的翻譯專才。昆明理工大學為適應國家高等教育發展的需求,不斷調整教學結構,優化專業設置,在開辦翻譯專業碩士點時確定了以結合本校學科優勢和特色培養“復合型、應用型”翻譯人才為目標,以理工科背景為依托,培養具有自然科學和工程學科意識的高層次翻譯專才以彌補云南這方面人才的稀缺。學校既要為社會培養具有理工院校專業特色的翻譯人才,也不過分強調學生對某種專業技能的獲得或高估受教育主體所能達到的專業程度。培養的學生擁有良好的人格素質、基本的人文社科治學方法、寬闊的學科視野,并了解翻譯現象中的基本元素、翻譯行業的基本規范和要求,具備從事翻譯實踐的初步意識與能力。昆明理工大學在翻譯教學和對外交流方面與云南省大中型企業如云南冶金集團、云南鋁業、云南銅業等開展合作,充分利用理工院校的專業背景和校企合作的良好條件,積極應對翻譯專業人才需求不斷上升的巨大市場。昆明理工大學的翻譯碩士學科以“理工科”背景為特色,充分溝通和利用學校優勢專業,如冶金、材料、環境工程、管理、信息、計算機、機械、土木等專業現有的資源。學校擬建立MTI教學實習基地,通過與云南各大型企業積極聯系和洽談確定合作,致力于建設一批長期合作的翻譯專業碩士實習基地。昆明理工大學MTI翻譯專業碩士培養的重要舉措是強化外國語言文化學院與學校的共建,強化翻譯實習基地建設,強化學校與潛在用人單位的合作。教學方面則持續關注翻譯專業碩士研究生實際應用能力的形成和提高,為翻譯碩士職業技能發展打下堅實的基礎。除此之外,學校還將積極把握全國尤其是云南省的就業狀況和趨勢,加強學生就業指導和服務,加強就業基地建設,建立畢業生就業調查及反饋系統,拓寬就業渠道,提高學生就業率。
參考文獻:
[1] 莊智象.我國翻譯專業建設:問題與對策[M].上海外語教育出版社.
[2]柴明潁.對專業翻譯教學建構的思考—現狀、問題和對策[J].中國翻譯.
作者簡介:吳濤,任教于昆明理工大學外國語言文化學院英語系,研究方向:比較文學與翻譯研究、中西比較詩學、典籍英譯研究。