李妍
【摘要】隨著改革開放的步伐,我國高校與國外高校的國際交流和合作辦學越來越普遍,成為我國高校發展的另一條途徑。雙語教學是順應合作項目發展的教學模式。雖然這種模式能最大程度的體現合作辦學的特征,但也存在著各種發展和實施上的不足。本文立足于中外合作辦學的現狀,分析雙語教學中存在的問題,并針對問題提出了相應的對策。
【關鍵詞】中外合作辦學專業課程雙語教學
【中圖分類號】G642 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2014)05-0014-01
中外合作辦學是改革開放以來,我國高等院校與國外優秀教育資源合作共同發展、共同促進我國教育國際化發展的重要一步?!?+2”模式、“4+0”模式等合作模式在各合作項目中都十分常見。這些模式為國內學生提供了更多的選擇和便利,使學生在不離開本土環境的情況下,以較少的留學成本,達到接受到國內和國外兩種文化的混合教育。課程設置根據合作雙方院校的要求協商制定,大部分專業課程用外語授課(英語居多)或雙語授課。這種授課方式雖然使外語與專業知識可以同步獲取,但同時也存在一些問題,如學生英語水平不能滿足授課需要,教師綜合素質參差不齊,教材選用困難等。本文將圍繞中外合作辦學項目中雙語教學中存在的問題展開討論,并提出解決問題的對策。
一、中外合作辦學雙語教學概述
雙語教學近年來一直是國家及各高校教學改革的重點。雙語教學是在學校應用第二種語言或外語進行特定課程的教學。根據目前我國中外古今合作辦學的具體情況來看,大部分院校是以英語作為雙語教學的第二語言。雙語教學的目標是在培養學生專業技能的同時能夠提高外語水平。
目前,國內高校雙語教學模式發展還處于摸索階段,雙語教學水平也參差不齊,沒有發揮雙語教學的最大優勢,也達不到理想狀態。大部分院校采取了外國合作院校教師全英文授課+國內院校教師中英雙語授課的模式,教師以英文原版教材為主,配備相關課程中文教材為輔的教學模式。這種模式雖然被廣泛使用,但在實踐中也很難把握中英文的使用比例,難以確保實現雙語教學的目標。
二、中外合作項目雙語教學存在的問題
1.學生的英語水平制約雙語教學效果提高
雙語教學要求學生能夠使用英語學習專業課程,要求學生有較強的聽、說、讀、寫的能力。但是,中外合作辦學項目招生的對象或者錄取的對象大部分是三表及??茖W生,學生基礎稍差,學習自覺性差,學生薄弱的英語水平很難理解英文原版教材的內容。專業課程涉及的專業詞匯導致理解的難度加大,即使使用母語授課都有難度,使用雙語后讓學生覺得更加困難。
2.雙語教師資源有限,整體素質不高
雙語教學對教師的要求也很高,不僅要具備豐富的專業知識,還要有扎實的外語功底和較強的口語表達能力。目前,中外合作項目中專業課教師主要由兩部分組成:外國合作院校委派的外籍專業課教師和我國高校中英語水平較高的年輕教師。外籍教師雖然在專業知識結構和語言能力上都可以達到雙語教學的要求,但是由于文化的不同,他們很難把握中國學生的學習特點和思維模式,很難和學生建立良好的溝通和交流,教學效果自然不理想。國內的年輕教師雖然英語水平較高,但缺乏專業知識和教學經驗的積累;而國內的老教師雖然經驗豐富,但英語使用能力有所欠缺,很難勝任雙語教學任務。師資不足、語言交流能力差、教學效果不好,這些都直接影響學生的學習效果,在一定程度上打擊了學生學習的積極性,難以達到雙語教學的目標。
3.適用教材選擇難度大
目前,合作辦學中使用的雙語教學教材基本分為兩類,一是從國外原版引進的教材,二是國內學者編寫的全英教材或者中英對照雙語教材。國外原版教材理念新穎,案例更新速度快,能夠給學生提供更加豐富的專業知識和英語使用氛圍,但是由于學生英語基礎差,對于英文表述的專業知識學習和理解都存在較大難度,而且原版教材費用較高,給學生學習帶來了更多的負擔。國內學者編寫的教材雖然接近中國思維方式,容易被學生理解和接受,但是缺少了國際性的內容和原版教材在英語書寫上的規范性。
4.教學模式與教學目標的偏離
語言能力對教師和學生的制約,使雙語教學的教學模式和目標偏離到了英語技能的訓練和培養方面。教師在備課過程中更多地關注如何用英語表達,忽視了傳遞專業知識和技能。學生在學習的過程中,往往也以英語學習作為重點,忽略了專業知識的理解。這些都偏離了雙語教學培養和塑造專業人才和英語使用人才這一目標。
三、提高中外合作辦學雙語教學水平的措施
1.優化課程設置,融合英語學習與專業課學習
針對學生英語基礎差、理解能力低等缺點,在課程設置上進行專業課程與英語技能培訓課程的優化組合,在一年級課程中開設英語技能培訓課程(聽、說、讀、寫),提高學生的英語水平,同時側重對專業詞匯、專業術語的灌輸。二年級的課程設置同樣參照一年的設置方式,增加專業課程數量,作為過渡到雙語教學的階段。從三年級開始,專業課程全部采用雙語教學,有之前兩學年的基礎積累,學生可以用良好的學習狀態和英語技能理解、吸收、消化專業課程知識。
2.加強對雙語教師的培訓
針對雙語師資缺乏、整體素質低下的問題,各高校應該加強雙語教師的選拔和培訓。結合中外合作辦學的自身特點,請進外籍教師對專業知識和英語語言進行培訓;請進國內外雙語教學經驗豐富的教師,對青年教師在雙語教學方面給予方法的傳授,對課程的各個環節進行指導;有計劃、有目的地選派教師到國外合作院校進修。
3.完善雙語教學教材和資料的儲備
教材的選擇可以直接影響學生的學習效果和教師的教學效果。我們在引進英文原版教材的基礎上,參考國內外優秀的教育理念,結合國內外專業發展趨勢,編寫合適的雙語教材,并加大專業相關書籍、雜志、期刊等讀物的訂閱,為教師教學提供更多資源,幫助學生擴大視野。
4.明確雙語教學目標,及時調整教學方式
即使實行雙語教學的過程中遇到較多的困難,雙語教學的目標不能改變,即專業知識和技能的傳授以及英語綜合應用能力的培養。不應因為雙語教學的推進而影響專業課程的教學效果。在教學過程中,應充分激發學生的積極性,培養學生自主學習的能力和學習習慣。根據學生的實際情況及時地調整教學的方式。對英語基礎好和基礎差的學生要區別對待,逐步過渡到全英授課,幫助學生更好的實現學習目標。
參考文獻:
[1]盧艷青,李成威,張軍紅.大學專業課程雙語教學的探討[J]. 遼寧教育研究,2007(9)
[2]楊海波.關于中澳合作辦學中經濟學雙語教學的探討[J].成功(教育),2011(4)
[3]趙海燕. 對高校雙語教學教材建設的若干思考[J].世紀橋,2007(5)