○馬 梅
(新疆師范大學,新疆 烏魯木齊830054)
語言生活總是伴隨著人類社會發展變化而發展變化的。計算機網絡催生出信息時代,并為人們構造了一個與現實空間相關的虛擬空間。虛擬空間也有語言生活,可以說是現實語言生活的真實反映,虛擬空間的語言生活成為人們語言生活的一部分。
本文試圖透過新疆維吾爾族大學生網絡社交中語言的使用情況,了解新疆維吾爾族大學生網絡語言生活特點,掌握網絡語言發展狀況,暢想網絡語言的未來,透過語言生活思考并完善語言政策,對新疆維吾爾族網絡語言生活及語言生活狀況研究做出有益補充。
語言受民族文化心理影響最直接,與文化的聯系最密切的就是詞語。社會越是突飛猛進地發展,新詞語的產生越是快,越是多。這些迅速豐富起來的維吾爾語網絡詞匯除維吾爾族網民通過翻譯將其他民族的語言詞匯引入進來,還有很多源于維吾爾語口頭流行語,在口頭上流行起來后就逐漸被加入維吾爾族網絡語言的行列。例如:
(1)“wehshi”原意為“殘暴、兇惡、兇殘”,但是在口語中常用作“棒、好、相當”之意。比如“u mashinini wehshi heydep qoyidu.”(譯:他開車技術特別棒。)“u naxshiniwehshi?tip qoyidu.”(譯:他唱歌相當好。)
(2)“metu”原意為“不識時務的、傻瓜、笨蛋”,在口語中它還有“老土的、不入時的、落后的”之意。比如“sizning ismingiznimid?gen metu!”(譯:你的名字真老土!)“uning kiyimi bek metuken.”(譯:他的衣服土里土氣的。)
(3)“aqsa”是一個口語詞,意為“自大、傲慢、了不起”。比如:“aghnengbek aqsaken jumu?”(譯:你的朋友真了不起。)“men u aqsaniyaxsh k?rmeyimen”(譯:我不喜歡那個傲慢的家伙。)
(4)“gruz/goruz”也是一個口語詞,意為“鄉巴佬,土老帽”。比如:“u goruzmen bilen tengbolimen deyidu.”(譯:那個鄉巴佬還說要和我平起平坐。)“bu sinipta hemmisigoruz.”(譯:這個班里都是些土老帽。)
這些詞語有些是地方方言,大家在口頭語中使用的次數增多以后,就都被逐漸引用到網絡用語中,演變成了維吾爾族的網絡流行語。
這類漢維文字混合使用的語言現象在學生中很常見,其出現的最本質的原因是說話者漢語水平不高,有些復雜的句子無法用漢語做出明確清晰的表達,需要借助母語說明。不過,除此原因外,你也會發現這類文本非常具有自身的民族語言特色。例如:
(1)穆斯林哪兒來的光棍節,有你疼愛的父母、喜愛的兄弟姐妹、跟你一塊瘋一塊哭的朋友,最重要的是偉大的alla在你身邊,你還單身撒啊!!!還不如希望alla讓他們健康呢!(譯:穆斯林哪兒來的光棍節,有你疼愛的父母、喜愛的兄弟姐妹、跟你一塊瘋一塊哭的朋友,最重要的是偉大的安拉在你身邊,你還單身撒啊!!!還不如希望安拉讓他們健康呢!)
(2)希望alla保佑你…@@…(譯:希望安拉保佑你…)
(3)Assalam alaykum!dustum把最美好的祝福、最美的愿望、最多的快樂、最早的問候、送給您和您的家人。(譯:您好,我的朋友!把最美好的祝福、最美的愿望、最多的快樂、最早的問候,送給您和您的家人。)
從以上例句中的表達中我們不難發現說話者的漢語水平較高,對漢語的理解和掌握比較到位,可是為什么還會在交際中出現這類在漢語句中混合使用維語詞語來表達的語言現象呢?通過訪談我們了解到,一般說話者在遇到一些與宗教有關的意義或是概念(alla,Assalam alaykum,huda……)的表達時,認為用常規的漢語詞匯或短語無法達到清晰表達的目的,并且使用漢語反而會產生歧義,用維吾爾語表達更符合日常習慣,也能表現出民族特色和對宗教的虔誠、莊重的感情色彩。因此他們會語碼轉換改用維吾爾語,用拉丁字母記錄。這種類型的文本很大程度上是該群體日常口語交際維漢語語碼轉換的書面反映形式。
除這種日常交際過程中自然形成的此類語用形式外還有另一種混合使用的表達,是一些專門的短信編輯者有意為了消遣娛樂,將漢語、維語,以及英文字母或是表情符號、標點符號組合在一起,形成語碼拼盤式的信息文本,達到詼諧幽默的效果,在大家的日常交際中廣泛受到歡迎。如:
(1)學生時代的kup①食堂da排隊kup②老師da廢話kup③周末da聚會kup④課堂da uyka kup(譯:學生時代的多,食堂排隊多,老師廢話多,周末聚會多,課堂瞌睡多。)
(2)你真的很omak,不喜歡吃tamak,喜歡吃tayak,眼里滿是qapak,不要生氣哦,只是開了個qakqak!(譯:你真的很可愛,不喜歡吃飯,喜歡吃棒子,眼里滿是眼屎,不要生氣只是開了個玩笑。)
網絡作為新的媒體,豐富了人們的生活,同時也影響了人們生活的許多方面,影響了人們的語言生活。互聯網的出現使人與人之間的交流變得便捷,沒有時間和地域的局限,網民們交流的語言更是五花八門。狹義的網絡語言指在論壇和聊天室具有特點的用語。而這種狹義網絡語言的風趣簡約,使其很快形成了氣候。作為生活在21世紀的維吾爾族大學生,在網絡交際中使用的語言深受漢語網絡流行語的影響,這種影響表現在他們經常會在網絡交際中使用這一類數字符號、表情符號以及其他類型的漢語網絡流行用語。例如:
(1)94!94!
(3)成熟的一面兒是給陌生人看的,傻逼的一面是給小伙伴看的,幼稚的一面是給喜歡的人看的。
(4)倒計時:回家還有17天,期待ing!
從調查了解中我們可以看出,維吾爾族大學生中多數知道漢語網絡用語的意思,而有24%的人喜歡使用漢語網絡用語,他們認為這些網絡用語簡潔方便、風趣幽默,還能顯示自己的漢語水平。
維吾爾方言有許多外來借詞,其中有阿拉伯語、波斯語、蒙古語、俄語、英語借詞,同樣維吾爾語各方言也從漢語借入了一定量的借詞,按來源分析,這些漢語借詞不僅跟共同語(普通話)有聯系,也有一部分是借自新疆方言的。新疆漢語方言詞“薩”“嘛”“呢”“ou(21調)hou(214調)”在日常使用過程中出現頻率高,這是新疆漢語方言的特點之一,維吾爾族現實生活中說漢語時受新疆漢語方言的影響使用這類漢語方言詞,在網絡中也有所體現。如:
(1)ohho..ma gapni san dedeg ha(譯:哎呀,這話是你說的哦。)
(2)A:好無聊啊!!!
B:跟我一樣啊你為撒覺得無聊?
(3)我在路上走的呢,你在哪兒呀?
(4)大家嘛家,五一怎么過才好呢?
新疆是一個多語并存的語言大觀園,各民族人民共同生活在這片土地上,相互之間的語言接觸增強了各民族之間的聯系,增進了民族之間的了解,增強了兩種語言的表達能力和表達效果。隨著經濟的發展,文化不斷融合,人們從心理上對待不同文化的態度逐漸從封閉走向開放,在弘揚本民族文化的同時,也接受不同文化,在現代社會中高度發展自己。少數民族大學生這種寬容和開放的心態對新疆的建設和發展將產生很大的推動作用。
網絡語言和有關計算機的社會流行語,作為一種當今強勁的語言時尚,有力地推進著數字化的進程。語言是一種社會現象,它既然是社會現象,便會隨著社會的發展而發展,隨著社會生活的變化而變化,因此網絡語言生活具有時代性的問題毋庸置疑。維吾爾族大學生同樣生活在這樣一個信息技術發達的社會,就像其他語言一樣,維吾爾語網絡語言應用而生,它的發展勢頭強勁,出現了種種新的現象。如大量的新詞、語素的出現,表達方式隨意自如,語義的變異、語序的變化、語法的變化等等,初步形成了鮮明的特征,也緊隨時代的發展而發展。互聯網開始成為他們生活的一部分,他們的網絡語言生活也會跟著社會的發展而發展,會隨著社會生活的變化而變化,通過網絡學習新知識已經成為他們的一種重要的途徑。維吾爾族網絡語言生活同樣與維吾爾族文化有著不可分割的關聯性,同時也深刻影響著他們的活動、行為、價值觀念和人際關系。他們可能會通過網絡了解最新的時政新聞,可能會通過網絡觀看最新的電影資訊,可能會通過網絡學習書本之外的知識,可能會通過網絡建立自己的生活交友圈……因為他們已經認識到在信息技術的時代,沒有網絡或是不懂網絡會被社會淘汰,很難在社會上立足,很難把本民族的文化歷史發展延續下去,因此很多的維吾爾族大學生都會積極選擇與信息技術相關的專業攻讀。
由于網絡的開放性、虛擬性,網民們在網絡中能暢所欲言的這種特性,網絡語言生活中傳播的維吾爾語變異可謂千姿百態、五花八門,這其中表現最明顯的當為詞匯方面。首先是數字、符號方面的變異,網民們為了經濟和幽默,經常用數字和符號代替他們的情感。比如“56木7”是烏魯木齊的簡寫或是用“!!!!!!”強化感嘆的效果,“????”表示滿腹疑問,還有豐富的表情符號,“(”表示“哦,明白”之意,“”表示“加油”之意等等。除數字、符號方面的變異外,最重要的是語碼轉換。
在社會語言學中,“語碼”指任何一種用來交際的符號系統,它可以指一種語言、方言及其變體。作為語言接觸過程中的重要產物,語碼轉換自20世紀70年代起就引起了學術界的關注。烏魯木齊市是新疆維吾爾自治區的首府,為全疆政治、經濟、文化中心,是一個多民族聚居的城市,維吾爾族人口約占總人口的13.1%。由于多民族聚居,烏魯木齊成為一個多民族語言共處的地方。
同時由于烏魯木齊漢族人口多,分布廣,加上普通話的有效推行,烏魯木齊的語言狀態發生了根本性的變化。進入21世紀以來,隨著中央實施西部大開發戰略,烏魯木齊的經濟和文化迅速發展,漢語和維吾爾語的接觸和相互影響的速度加劇,這種語言的發展速度使得新疆維吾爾族人民日常生活中的維漢語碼轉換現象顯得十分普遍,在校大學生中更是普遍。比如“超市調研dayidigu……誰陪我去超市?”“不想你怎么可以呀,cat kiz qak”這些句子就是漢維語言間的轉換。
語言接觸的認識始于十九世紀,已成為歷史語言學主要內容的一部分。民族之間的貿易往來、文化交流、移民雜居、戰爭征服等各種形態的接觸,都會引起語言的接觸。語言的接觸有不同的類型,其中最常見的是詞的借用。而漢維語中越來越多的借詞正體現了漢維民族間的語言接觸。
通過調查我們看出,面對雙語現象日益普遍的社會現實,新疆維吾爾族大學生普遍認為懂母語和漢語的雙語者比只懂母語的單語者具有優勢,事實上,掌握的語言越多,施展才能的空間越廣,尤其是在烏魯木齊這樣的大城市。有了這樣的認識,這些學生在雙語學習中采取積極而主動的態度與行為,因此他們的日常語言,尤其是網絡語言中表現出很大的交融性。
網絡是一個相對自由的地方,網絡時代語言生活很寬松。網絡語言生活給人們帶來很多樂趣,方便交流,是一種創新,受到了越來越多青年人的青睞。對于網絡中出現的維吾爾語詞語使用的詞義變異情況,我認為我們應該持一種開放的態度,因為語言本身就是一個動態的、復雜的、開放的、非線性的體系,網絡語言生活更是很難全方位準確預測它的發展態勢。
[1]戴慶廈主編.中國少數民族語言使用現狀及其演變研究[M].民族出版社,2010.
[2]論語言影響的若干規律-以新疆語言接觸為例[J].中央民族大學學報(哲學社會科學版),2007(03).
[3]孫麗莉.多元文化背景下新疆少數民族語言使用情況調查研究[J].華中農業大學學報(社會科學版),2009(04).
[4]朱學佳.媒體接觸對維吾爾族使用新疆漢語方言詞的影響[J].語言與翻譯,2006(06).
[5]朱學佳.新疆維吾爾族使用漢語的變異及其規范研究[J].新疆大學學報(哲學·人文社會科學版),2005(03).
[6]古麗杰克熱·阿布力孜.網絡中維吾爾語變異及原因分析[J].世紀橋,2012(03).