999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談翻譯研究中的話語政治

2014-09-19 01:32:13都庭芳
北方文學(xué)·下旬 2014年5期
關(guān)鍵詞:話語分析

摘 要:以福柯權(quán)力話語理論作為理論來源,后殖民主義為翻譯研究提供了新的研究視角,翻譯已不在是單純語言轉(zhuǎn)換的過程,而是具有強(qiáng)烈政治意識形態(tài)的話語空間。要求把政治、權(quán)力和意識等外部因素納入翻譯研究領(lǐng)域,拓寬起研究的廣度和深度。福柯的權(quán)力話語理論揭示了翻譯的社會(huì)性,為翻譯研究更深遠(yuǎn)更廣泛的探究提供了堅(jiān)固深厚的理論根源,而話語分析通過文本語言的批判審查,使得深深隱藏在文本中的預(yù)設(shè)逐漸地顯現(xiàn)出來。

關(guān)鍵詞:后殖民理論;知識與權(quán)力;話語分析;話語政治

引言:20世紀(jì)初, 以索緒爾結(jié)構(gòu)主義為基礎(chǔ)的翻譯科學(xué)派的研究范式把翻譯研究從傳統(tǒng)的語言學(xué)模式中解脫出來,使翻譯研究走上了系統(tǒng)化的道路。后殖民文化研究對翻譯產(chǎn)生了勢不可擋的影響,使翻譯面臨了一次巨大的文化轉(zhuǎn)向, 翻譯研究學(xué)者多從比較文學(xué)的角度將翻譯放在更為廣闊的背景下考察,這就使翻譯研究有了新的理論視角。在福柯看來,知識本身就是權(quán)力,話語本身就是權(quán)力的體現(xiàn),一種話語的出現(xiàn)以壓抑和剝奪其他聲音出現(xiàn)為手段。當(dāng)然,知識考古學(xué)意義上的權(quán)力并不等同于政治意味上的權(quán)力含義,雖然它并不完全排斥后者。本文討論的是在一種特殊化的話語分析路徑下,來探視話語是如何在某些特殊的社會(huì)狀況下生產(chǎn)出一種新的,復(fù)雜的話語。通過這樣的文本分析,語言不再被理解為透明的工具,它同政治和制度有復(fù)雜的建構(gòu)性關(guān)系。福柯的權(quán)力話語理論揭示了翻譯的社會(huì)性,為翻譯研究更深遠(yuǎn)更廣泛的探究提供了堅(jiān)固深厚的理論根源。

一.關(guān)于后殖民理論

羅賓遜(D.Robinson)對后殖民主義的定義::“后殖民主義 ( postcolonialism) 是起源于殖民主義經(jīng)歷及殖民主義終結(jié)之后的一種文化狀況和文化研究狀況。 關(guān)注反映在語言,文化,法律,教育,政治等等與群體身份有關(guān)的一系列問題….(1997;121)”。[1] 雖對其涵蓋的研究領(lǐng)域頗有爭議,但根本的一點(diǎn)是它主要研究殖民終結(jié)后第一世界與第三世界的文化話語權(quán)力斗爭。或者說, 后殖民除了關(guān)心不同文化差異還關(guān)注文化與文化之間的權(quán)力之爭,反映在學(xué)科領(lǐng)域, 提供可借鑒的方法論。 受福柯理論的影響,“后殖民理論”或“后殖民研究”呈現(xiàn)為一種多元文化理論。因此,后殖民翻譯研究觀察的是在歷史語境下進(jìn)行的翻譯活動(dòng)背后存在的隱形的文化或話語權(quán)力之爭。歷史性的翻譯行為均受一定的文化政治制約和操控,影響翻譯目的,翻譯策略和翻譯功用。這個(gè)視角把翻譯回歸到他所承載的正式的歷史文化背景下, 為本土翻譯提供了問題意識。

二. 福柯的 “知識”與 “權(quán)力”關(guān)系

法國著名學(xué)者米歇爾?福柯對思想體系史進(jìn)行的所謂 “考古學(xué)”的研究實(shí)際上是探索知識與權(quán)力之間不可跨越的內(nèi)在聯(lián)系。 福柯確定話語的特殊性, 對話語方式做出差異分析,他認(rèn)為知識是從話語與科學(xué)之間的特殊關(guān)系中得到自身定義, 其知識考古學(xué)所觀察的就是在話語實(shí)踐上產(chǎn)生的知識。他將所有層面上的話語實(shí)踐從歷史的角度去描述話語間的相互關(guān)系, 認(rèn)為 “權(quán)力”在話語實(shí)踐中起決定作用, “人類知識的積累都在權(quán)力對話語的影響下構(gòu)建下形成的。 而翻譯作為知識的主要傳播媒介, 其話語實(shí)踐應(yīng)放在相應(yīng)的歷史語境中進(jìn)行分析,考察。”[2] 在福柯看來,翻譯的透明性只是烏托邦似的意象。更重要的是,“話語是一種具有本身的連貫和連續(xù)形式的思想實(shí)踐,它深深的扎根于其他書籍,其他文本,其他句子相互關(guān)聯(lián)的復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)中。此外,它還要受到話語之外一系列非話語因素諸如經(jīng)濟(jì),政治,社會(huì),歷史,文化等的影響。” [3](p1)“福柯認(rèn)為知識考古學(xué)對話語形成的描述分析不同于一般理論和思想史的寫作方法,因?yàn)橐话闼枷胧返膶懽鞫及选畷r(shí)間銜接和連貫的現(xiàn)象作為基本主題,按照發(fā)展的模式分析這些現(xiàn)象,進(jìn)而描述話語的歷史脈絡(luò),知識考古學(xué)的方法與之相反,‘考古學(xué)在描述話語形成的同時(shí),忽略可能出現(xiàn)在其中的時(shí)間體系;它尋求那些放之四海而皆準(zhǔn),因而各個(gè)時(shí)代皆有效的普遍規(guī)律( 米歇爾 福柯:知識考古學(xué),北京: 三聯(lián)書店,1998年6月,第213頁)可借助知識考古學(xué)即局部話語分析的方法學(xué)的方式…”[4](p11)

嚴(yán)復(fù)翻譯的《社會(huì)通詮》為我們提供了有力的研究語料。而要理解嚴(yán)復(fù)對幾個(gè)關(guān)鍵詞的翻譯,首先了解其當(dāng)時(shí)所處的政治文化環(huán)境至關(guān)重要。近代中國由于西方國家這一“他者”的強(qiáng)行闖入,“自我”即民族面臨著生死存亡,而固有的文化不足以應(yīng)對外來危機(jī)。 因此,“西方這一異質(zhì)的‘他者文化的理解和應(yīng)對,遂成為一個(gè)時(shí)代性的重建民族‘自我所必須首先解決的重大課題,其他種種學(xué)術(shù)問題,都與此密切相關(guān)。中華民族立國的問題,成為近代中國思想史的主題,成為各派政治思想家所力求解決的重大問題。嚴(yán)復(fù)正是在這樣的情況下,系統(tǒng)翻譯引進(jìn)了近代西方哲學(xué),社會(huì)學(xué),經(jīng)濟(jì)學(xué),名學(xué)(邏輯學(xué)),法學(xué),政治學(xué)等學(xué)說,并發(fā)表了大量系統(tǒng)闡發(fā)中西文化關(guān)系及中國里國道路的文章和論著,對近代中國社會(huì)產(chǎn)生重大影響。”[5] (p4) 促使嚴(yán)復(fù)翻譯此書有一定的社會(huì),政治與制度動(dòng)因,嚴(yán)復(fù)的翻譯體現(xiàn)了本土文化與原本所代表的近代西方文化是如何通過翻譯實(shí)踐與譯者的母體文化融為一體, “社會(huì)”“國家”“民族”“小己”等一些最為重要的觀念是如何實(shí)現(xiàn)交融互釋,而這些觀念的解釋對未來政治與社會(huì)制度的安排與發(fā)展產(chǎn)生了重大影響。透過這些關(guān)鍵詞,可看出嚴(yán)復(fù)是如何融會(huì)中西兩種不同文化并在此基礎(chǔ)上創(chuàng)造新文化, 這不僅涉及到中文與英文兩種不同語言文字所代表的中西兩種不同文化的價(jià)值體系之間的轉(zhuǎn)換。因此,研究近代國家的歷史,似乎不可避免的會(huì)提及到“國家”、“民族”、“國民”(“個(gè)人”“小己”)等基本概念。這也是嚴(yán)復(fù)《社會(huì)通詮》中出現(xiàn)頻率較高的詞。 此處只討論嚴(yán)復(fù)筆下“國家 ” “民族 ”的含義。根據(jù)王憲明先生對于嚴(yán)復(fù)《社會(huì)通詮》的研究,西文中表示國家的“ state”一詞出現(xiàn)較晚,英語中“state ”一詞最早出現(xiàn)于13世紀(jì)。這類團(tuán)體集力量(might)權(quán)力(power)與權(quán)威(authority)于一體。古羅馬人用“共和國”(res publica)來描述類似于國家的組織。意大利思想家馬基雅維利第一次使用國家(state),法國思想家鮑丹提出國家“主權(quán) ”說。至19世紀(jì),國家“三要素”說(領(lǐng)土,主權(quán),人民)基本定型。西方民族國家的思想發(fā)展因起特定的歷史環(huán)境,國家更多的帶有強(qiáng)力,強(qiáng)權(quán)和暴力色彩。中國古代無近代西方意義上的“國家”觀念,中文中的 “天下”大致與“state”相當(dāng)。秦統(tǒng)一全國后, “天下”與“國家”從形式上構(gòu)成“天下國家”。在甄克思的觀念中,國家并非是為某個(gè)團(tuán)體而言,而是為全體而言,國家是自然形成,無好壞之分,每個(gè)國家都擁有主權(quán)。嚴(yán)復(fù)觀念中的國家已不是西方那種充滿暴力的國家觀念,而是中國傳統(tǒng)的“天下”國家的概念,即多“人道”的意味。西文中的“ nation”一詞來自古拉丁語的“ natio”,古羅馬人用此詞指外人。17世紀(jì),“ 民族”一詞含有“領(lǐng)土的”(整個(gè)國家的人口)“文化的”(祖先觀念)意義,可與country互相替換,而nation被視作主權(quán)國家并有不同的文化和風(fēng)俗。 “race” 指同一系統(tǒng)的部落,民族。“Tribe”一詞屬中古英語指羅馬人的一個(gè)分支,與race 強(qiáng)調(diào)的血緣和nation強(qiáng)調(diào)的領(lǐng)土文化不同,帶有宗教色彩。中文中的“民族”一詞通常被研究者認(rèn)為等同于“族類”等。“民族”一詞出現(xiàn)于中國是19世紀(jì)后半期至20世紀(jì)初,部分留日學(xué)生開始介紹政治學(xué)說,將日文詞“民族主義”介紹到中國開始。因文化因素,這一時(shí)期的譯者,一方面用“民族”一詞來翻譯不同的外文詞或等同于不同的西文詞,主要有nation, race, people, tribe等。而另一方面,這些西文詞又有不同的譯法,如nation有“人民”“民”“國”“邦”“族”。這就決定了這些詞在不同語言環(huán)境的轉(zhuǎn)換中注定會(huì)發(fā)生相互糾纏的情況。[6] (p 100) “甄克思所指的tribe,是一種與現(xiàn)代社會(huì)格格不入的社會(huì)政治組織,也是建立現(xiàn)代社會(huì)之前必須首先破壞的社會(huì)組織。甄克思所指的nation是指在消滅了前述tribe 這一政治組織的基礎(chǔ)上建立起來的,近代的或具有近代意義的社會(huì)政治組織。”[7] (P 110) 在他看來,race是“人類學(xué)或人種學(xué)意義上的人種,種族…”。中文中原無“民族”概念,從嚴(yán)復(fù)譯文內(nèi)容來看,“種族”與“種人”主要是以血緣為紐帶結(jié)合在一起的群體。嚴(yán)復(fù)將tribe譯作“種人”“種族”對應(yīng)于“blood or race”,嚴(yán)復(fù)將 “clan”譯作“族”,表達(dá)的都只是相當(dāng)于中國社會(huì)中由四世同堂所組成的團(tuán)體。可以看出,“嚴(yán)復(fù)所說的‘民族不是對應(yīng)于甄克思原文中的nation,而是對應(yīng)于原文中的‘tribe、 ‘clan 、‘patriarch 、‘communities等數(shù)個(gè)不同的詞,基本意思主要指處宗法社會(huì)階段的 ‘宗族‘家族等社會(huì)組織,是建立近現(xiàn)代國家過程中所必須掃除的過時(shí)之物”。 [8] (p 121) 可見,嚴(yán)復(fù)筆下的“民族“與今天理解的 “民族”有很大差異。這種文本間的分析使得話語分析同時(shí)成為一種歷史性的分析。重釋了兩種語言的接觸和碰撞和跨語際翻譯的歷史過程。翻譯活動(dòng)從來都受到政治、制度、文化等外部因素制約,而知識作為權(quán)力的一種表征,以話語得以體現(xiàn)。

三.“語際書寫”命題下的話語政治

劉禾的“語際書寫”以“語言的互譯性”的基點(diǎn)為思想史寫作尋找新的理論框架,考察的是新詞語,新意義和新話語被接受在譯語中的原因是否與這一語言與另語言的最初接觸和碰撞有難以糾葛的關(guān)系,“也就是說,當(dāng)一個(gè)概念從一種語言進(jìn)入另一種語言時(shí),意義與其說是發(fā)生了轉(zhuǎn)型,不如說在后者的地域性環(huán)境里得到了(再)創(chuàng)造,在這個(gè)意義上, 翻譯已不是中性的,遠(yuǎn)離政治及意識形態(tài)斗爭和利益沖突的行為”。[9] (P 7) 劉禾探討了“個(gè)人主義”( individualism)在中國的話語實(shí)踐是如何在當(dāng)時(shí)政治意識形態(tài)的制約下進(jìn)行運(yùn)作。魯迅又是如何面對“國民性”的兩難處境。“self”有何以等于“己”?其意義是如何給定的,“self 與 individual間意義的滑動(dòng),反映了跨語際書寫及其政治運(yùn)作在中國環(huán)境里的復(fù)雜情景”(劉禾 p38)。如此文化政治制約在譯入外來詞語的過程中有哪些可尋求的話語痕跡呢?

例如,“private”這個(gè)詞在英語和漢語中是如何取得對應(yīng)的呢?在英語中,“private”指 “個(gè)人的”,與‘public/公共的相對應(yīng)。從這里派生出一系列的概念:“private property/私有財(cái)產(chǎn)” “the rights to privacy/隱私”; “private law/私法”,在英文中 “private”引起的主要是褒義的聯(lián)想,是由強(qiáng)調(diào)個(gè)人的獨(dú)立性。相反,在漢語中最接近“private”的對詞“私”的內(nèi)涵卻與之甚遠(yuǎn)。當(dāng)然,它也與“公”相對應(yīng),現(xiàn)代漢語中,也有 “私事”、“私有財(cái)產(chǎn)”等表達(dá)方式。但是,語義上的對等全然不同。漢語中的“私”讓人聯(lián)想到的是“自私”“自私自利”“私心(自私自利的動(dòng)機(jī))”“隱私(不體面的秘密)之類的表達(dá)。 “私”常常和恥辱聯(lián)系在一起,與意味著無私、公平和正義的“公”相比,它是不可取的。再如,“freedom/自由”一詞首先表達(dá)出來的觀念是免受或者脫離專斷權(quán)力的支配。其先決條件是承認(rèn)個(gè)體與國家之間的對立。而在在現(xiàn)代漢語中(經(jīng)由日語轉(zhuǎn)譯過來)并沒有傳達(dá)脫離于專斷權(quán)力的含義。相比之下,更多的是這兩個(gè)字的字面意義——按某人自己的意愿行事。諸如“革命”“民主”“經(jīng)濟(jì)”等詞在譯語中的游離又何曾不是對翻譯對政治的隱語?[10]

結(jié)語:可見,歷史話語分析作為一種闡釋行動(dòng),研究一種語言在進(jìn)入另一種語言時(shí),其意義是如何被歷史地建構(gòu)起來的。本文將跨語際下翻譯活動(dòng)所涉及的話語分析,話語政治并在后殖民語境下通過福柯知識考古學(xué),劉禾對語言痕跡的搜尋來透視一種語言轉(zhuǎn)換為另一中語言時(shí),在翻譯這一過程中到底發(fā)生了什么,話語的有譯語意義是如何被歷史地給定以及翻譯的外在因素如何制約翻譯這一歷史活動(dòng)。翻譯已不在是單純語言轉(zhuǎn)換的過程,而是具有強(qiáng)烈政治意識形態(tài)的話語空間。語言也不再被理解為透明的工具,它同政治和制度有復(fù)雜的建構(gòu)性關(guān)系。另外,歷史的,后殖民語境下的話語實(shí)踐--翻譯行為,在跨文化轉(zhuǎn)換中也無法擺脫強(qiáng)勢文化與弱勢文化之間的不平等對話和權(quán)力話語的支配。那么,翻譯就不僅僅是語言與語言之間單純的意義對等,它是語言的交際行為,更是兩種語言在權(quán)力話語之下進(jìn)行的交流與對話。話語分析并不對各類社會(huì)問題,各類思想(如現(xiàn)代性)提供出一個(gè)切實(shí)的答案,但它為在翻譯研究的微觀層面上所涉及的問題提供了批判性的主張和研究路徑,從而使隱藏在話語背后各種預(yù)設(shè)通過話語分析得以顯現(xiàn)。

參考文獻(xiàn):

[1]Robinson,Douglas. Translation and Empire[M].Manchester,UK: St Jerome,1997.(轉(zhuǎn)引自王東風(fēng)) 翻譯研究的后殖民視角[J] 中國翻譯(Chinese Translators Journal)2003,(4):3-8

[2]朱安博.翻譯研究中的新歷史主義話語[J] 中國翻譯,2005 , (2): 10-13.

[3][4]張清民. 話語與秩序[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2005.

[5][6][7][8]王憲明.語言、翻譯與政治——嚴(yán)復(fù)譯《社會(huì)通詮》研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.

[9]劉禾. 語際書寫—現(xiàn)代思想史寫作批判綱要[M].上海:上海三聯(lián)書店,1999.

[10]黃宗智.近現(xiàn)代中國和中國研究中的文化雙重性。文章來源:法律思想網(wǎng) (中文版原載《開放時(shí)代》,2005,(4)

作者簡介:都庭芳,就讀于青海師范大學(xué)外語系。

猜你喜歡
話語分析
基于語料庫的媒介批評話語分析
基于話語分析方向碩士學(xué)位論文研究方法寫作的對比研究
批判性話語分析的視角下語篇人際功能分析
亞太教育(2016年36期)2017-01-17 18:25:47
多模態(tài)視角下外語教學(xué)研究
東方教育(2016年12期)2017-01-12 20:16:18
科技新聞報(bào)道中的共識制造:轉(zhuǎn)基因議題的框架與話語分析
新聞界(2016年11期)2016-11-07 21:22:06
從話語分析理論看《暮色》中男主角參與的對話
新聞話語分析與意識形態(tài)
從《喜福會(huì)》看華裔家庭的文化困境
宣傳網(wǎng)頁的多模態(tài)解讀
科技視界(2016年21期)2016-10-17 18:20:12
《南方人物周刊》新聞?wù)Z篇的話語分析與事實(shí)建構(gòu)
新聞世界(2016年8期)2016-08-11 08:28:34
主站蜘蛛池模板: 全午夜免费一级毛片| 九九九精品视频| 久久青草精品一区二区三区| 久久婷婷国产综合尤物精品| 老熟妇喷水一区二区三区| 国产在线精品香蕉麻豆| 91丝袜美腿高跟国产极品老师| 亚洲成aⅴ人在线观看| 中文字幕 91| 精品国产成人三级在线观看| 国产av无码日韩av无码网站| 色哟哟国产精品| 精品一区二区三区水蜜桃| 午夜电影在线观看国产1区| 亚洲成人在线网| 国内熟女少妇一线天| 91亚洲免费| 亚洲精品日产AⅤ| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 永久成人无码激情视频免费| 精品久久久久成人码免费动漫 | 日韩精品专区免费无码aⅴ| 国产高颜值露脸在线观看| 免费高清毛片| 国产一级妓女av网站| 一区二区三区成人| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 四虎成人免费毛片| 国产成人精品高清不卡在线| 久久国产精品影院| 国产欧美日韩精品综合在线| 中国国产一级毛片| 啪啪永久免费av| 内射人妻无码色AV天堂| 亚洲第一成年人网站| 色偷偷一区| 四虎永久免费在线| 欧美亚洲一区二区三区在线| 国产爽妇精品| 无码日韩精品91超碰| 伊人激情综合网| 国产97区一区二区三区无码| 丰满人妻中出白浆| 一本色道久久88| 久久综合色播五月男人的天堂| 中文字幕亚洲综久久2021| 日韩精品亚洲精品第一页| 日韩在线观看网站| 日本精品αv中文字幕| 国产成人在线无码免费视频| 欧美日韩一区二区在线免费观看| 青青青视频蜜桃一区二区| 激情乱人伦| 国产高清毛片| 国产一区二区三区日韩精品| 91亚瑟视频| 国产成人高清在线精品| 成人免费网站久久久| 欧美yw精品日本国产精品| 国产啪在线91| 国产网站一区二区三区| 国产福利在线免费| 日韩在线播放中文字幕| 97视频免费在线观看| 99热这里只有精品2| 中文字幕在线播放不卡| 国产一级在线观看www色 | 久草视频精品| 99热这里只有精品免费国产| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 青青网在线国产| 色婷婷在线播放| 香蕉伊思人视频| 亚洲人成网线在线播放va| 国产欧美成人不卡视频| 人妖无码第一页| 成年免费在线观看| 毛片基地视频| 免费观看无遮挡www的小视频| 色老二精品视频在线观看| 国产精品亚洲精品爽爽| 色婷婷丁香|