999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

京師同文館的翻譯實踐及當代價值分析*

2015-03-20 11:17:12羅國太楊艷君
武漢冶金管理干部學院學報 2015年4期
關鍵詞:當代價值

羅國太,楊艷君

(南昌工程學院 外國語學院,江西 南昌 330099)

?

京師同文館的翻譯實踐及當代價值分析*

羅國太,楊艷君

(南昌工程學院外國語學院,江西 南昌 330099)

摘要:京師同文館對清朝的翻譯人才的培養做出了卓越的貢獻。通過對京師同文館的翻譯課程設置、校內外翻譯實踐的分析,總結其當代價值,以期指導當前的英語專業翻譯教學。

關鍵詞:京師同文館,翻譯實踐,當代價值

*基金項目:江西省教育科學規劃“十二五”規劃2012年度課題:工科院校立體化口譯教學模式的構建研究(2012YB148)。

一、京師同文館的建立:清朝培養翻譯人才的開始

京師同文館的建立,是清政府外交和政治的需要。自從鴉片戰爭以來,特別是1860年在英法聯軍侵華以后,洋務派痛感外交、軍事、生產技術人才缺乏,認識到舊教育已不能適應當前形勢發展的需要,必須按照西方教育的模式興辦新式學校以培養洋務人才。同時,清政府在外事活動中,由于語言文字的隔閡,所受外交損失極大,為了應付當時外交的迫切需要,非常有必要培養本國外交人員和翻譯人員。奕1862年上奏開設外國語學校,其他洋務派也有類似要求,同年清政府在北京開辦京師同文館(School of Combined Learning),這是中國歷史上第一所洋務學堂,也是第一所官辦的新式外語學校,隸屬于總理各國事務衙門,其校址也設在該衙門內。在京師同文館的英語培育下,近代中國外交、科技等領域產生了一大批既懂西方科學技術基礎知識又能說英語的復合型人才。京師同文館外語教育的宗旨是培養翻譯人才,其課程設置與教學活動均圍繞這一宗旨予以策劃、安排[1]。

二、京師同文館的翻譯課程設置

京師同文館設立的最初目的是培養懂西語、辦洋務的外語人才,翻譯教學在同文館的日常教學活動中占有極為重要的地位。因此,同文館非常重視翻譯課程的設置。綜覽同文館的課程計劃,其翻譯課程設置的特點是重點突出、實踐性強、布局合理。

在京師同文館的八年課程計劃當中,翻譯課程的設置占有重要地位。從第二學年開始設置翻譯課程,一直持續到最后一個學年。第二學年是翻譯字條,第三學年是翻譯選編,第四學年是翻譯公文,第五、六、七、八學年是練習譯書。這一課程設置翻譯基礎到翻譯理論再到翻譯實踐,是一個比較科學合理的翻譯課程設置體系。在這一課程體系當中,翻譯實踐訓練受到相當重視,最后四學年均設置了譯書的實踐訓練。為了給學生提供良好的實踐訓練機會,京師同文館專門設置了翻譯處、印書處等翻譯印刷機構,使學生的翻譯訓練帶有典型的“做中學”的色彩[2]。

京師同文館的八年課程表把翻譯實踐活動寫進了課程教學的計劃,該課表著重突出了翻譯課程的教學實踐性及其特征,在進行大量的翻譯練習后,學生們把翻譯技能逐漸轉化為自己的語言能力。京師同文館規定,在教學中必須注重翻譯的練習和譯書的實踐,以實現課堂知識和課外知識的拓展,在外語教學時要結合歷史環境的需要運用“經世致用”的思想,這一目標的實現需要授課教師的全力配合和當地政府的大力支持。在同文館任職的的外語教師,在自己積極翻譯外文的同時幫助學生們進行翻譯,以加強學生們的翻譯能力,還可以加強師生們之間的交流合作[2]。

三、校內翻譯實踐活動

京師同文館在為學生們安排適當的課堂教學活動同時,也需要給他們安排一些課外的、有利于增強語言實踐能力的活動,以提高實踐能力[3]。

1.翻譯西書

八年制課程表將“譯書”例為正式課程,規定學生們從第五年起都要翻譯西書。總教習丁韙良十分重視對西書的翻譯工作。在1874年5月,同文館的總教習丁韙良批示“呈請譯書,開具章程六條”[4],建議在同文館內組織教習與學生們翻譯西書。翻譯外文這一活動加強課堂教學授課效果同時,也大大提高了學生們的外語學習能力,這樣就促進了當時的外語教育的發展,也促進了我國翻譯工作的發展。丁韙良把哈佛大學教授惠頓的《國際法原理》翻譯成中文的《萬國公法》。丁韙良在自己努力翻譯的同時,還組織諸多的譯員們參與譯書的活動,他們中有些是助教,甚至還有成績優秀的學生們。在同治十三年(1874),丁韙良擬定《譯書章程》六條,強調同文館的外國教習們在做好本職工作教授功課之外,還要積極地翻譯書。總理事務衙門之后采納了這一意見,在最初時候,主要是外籍教師單獨的進行翻譯書籍,之后學生們也慢慢的參與了翻譯外文書籍,甚至一部分優秀的學生也有能力自己單獨翻譯外文。經常地翻譯外文書籍,不僅增強了學生翻譯外文的翻譯能力,而且大大促進同文館的外文翻譯的發展,促進了西學在我國的傳播。據不完全的統計,從丁韙良翻譯《萬國公法》開始的整個洋務運動期間,京師同文館的師生們共翻譯約29部外文書籍,其中涉及到外交、法律、政治、天文、史地、醫學以及數學、物理、化學等諸多的學科,其中學生們自己翻譯了15部書籍。師生合譯和學生們自譯的書籍在京師同文館歷年翻譯的西書中占了八成左右。翻譯書籍活動達到了強化教學效果,鍛煉了學生們的外語水平,另一方面又在一定程度上解決了西學課程教科書的需求[5]。

2.翻譯書刊、電報之類的文件

京師同文館專門負責為總理衙門翻譯公文和電報外交信函,因此也就成了其翻譯人才的來源。為了方便總理衙門,京師同文館組織了一批外語基礎較好的學生組成的翻譯團隊,專門負責翻譯總理衙門的電報和公文。這樣的設置一舉兩得,其一可以對緊急公文進行及時地處理,同時可以當做是課程教學的一種促進,也是提高學生們外語翻譯能力的一種有效的途徑。京師同文館學生們要為總理衙門翻譯公文,這也是整個教學計劃所要求的。京師同文館還有規定,在法語、英語、德語等外語館都需有學生們組成專門的口譯小組,他們在平時輪流值班,24小時準備為總理衙門服務。在處理涉外的事件時,相關外語語種的學生可以直接擔任外語翻譯或隨同交涉的大臣去現場進行交涉亦或擔任翻譯見習的工作。和筆譯電報、公文一樣,學生現場口譯的實踐也是伴隨著課堂外語教學進行的。

從同治七年(1868年)開始,總理衙門對之前與外國簽訂的條約自行的進行核對,以作為修約的需要。京師同文館學生們也是這項工作的參與者,在其中發現并且解決了諸多的問題,在一定程度上維護了國家權益。例如,常規核對的通常流程是,首先參照赫德的海關譯文,然后由京師同文館學生們閱看。結果發現條約有很多矛盾之處,沒有做到“詳細校對無訛”這一條[6]。

四、校外語言實踐活動

總理衙門在安排充足的課堂教學與課后翻譯實踐外,還安排學生們參加學校外的語言實踐與學習活動,借以驗證所學的理論知識,主要包括政府使節出洋考察以及參與政府的外交談判。如同治年間,京館學生們共有三次出國考察的機會。學生們在日常學習和翻譯書籍同時,還時常被要求參加各種外事活動,例如收發并翻譯電文等等。在1896年時候,京師同文館選派了一些學生到英、法等國的大使館見習,約有32名,以便學生們在實踐鍛煉中,可以結合課堂理論知識以提升自己的外事活動能力[7]。

我國的總稅務司赫德在1866年向總理衙門請假回愛爾蘭結婚,總理衙門考慮學生可以跟隨學習,同時可以促進學習的進步,這次就派了曾任山西襄陵縣知縣的旗人斌椿帶領了3名同文館學生隨赫德出國進行考察,先后到法、英、瑞士、俄、德進行考察,此次考察歷時約七個月[8]。在1867年,美國駐華公使蒲安臣被清廷任命為“辦理中外交涉事務大臣”,同時委托其率團出使西方各國辦理外交相關事宜,其中有京師同文館學生6人。在1870年,清朝使團去法國道歉,派英文館的德明和法文館的慶常擔任翻譯。此外,總理衙門多次派同文館的學生們出國留學,例在1896年,總理衙門選派16名學生去外國的大使館學習,包括英、法、俄、德等國家的使館。按照總理衙門的規定,外國語言、外國文字、外國算法是學生必須要學習的內容,同文館規定“以三年為期,責成出使大臣,嚴為稽核”;“如不堪造就,即行咨回。”[9]

同文館的英語教學要求比較嚴格,在教學中要求學生們不僅進行口譯實踐,還要經常做一些筆譯練習。京師同文館規定,在使團出國訪問時,同文館的學生們必須陪同使團人員擔任翻譯。經常參加政府的外交談判和出訪接待活動,極大地提高了同文館學生的口譯能力。這些外事活動相對于翻譯書籍活動來說要小得多,但對于學生們來說,不失為難得的實踐的機會。

五、京師同文館翻譯實踐的當代價值

翻譯家紐馬克在翻譯教學中著重談到了實踐的重要性,“翻譯教學的課程中,至少60%應是翻譯實踐”。當前,由于職稱評定標準的科研導向,很多外語教師只認為語言學和翻譯方面的理論研究才是重點,而對翻譯實踐方面卻不太重視。在以培養翻譯人才為目標的教學活動過程中,要加強對實踐型、雙師型翻譯教師隊伍的建設力度;通過切實可行的有效機制,鼓勵英語教師和學生積極參加翻譯實踐活動,以提高教師和學生之間的翻譯互動性。所以建議教育主管部門和學校相關職能部門加大對教師實踐的正確導向,加大對教師實踐教學培訓的力度支持。

京師同文館的教學活動始終和實踐教學密切結合,從而為中國近代培養出了一大批活躍在外交和科技翻譯領域的高級人才。在今天的翻譯教學活動中,我們也應該注重學生的翻譯實踐能力的培養,利用現有的教學資源,盡量為學生創設真實的語言環境,盡量尋找真實的語言材料給學生做翻譯練習,而不僅僅只是在仿真的實驗室或工作坊做一些虛擬的翻譯任務,讓學生能夠運用所學語言解決一些實際問題。

參考文獻:

[1]魏興才.京師同文館的英語教育探源[J].蘭臺世界,2013(7).

[2]劉純.京師同文館的翻譯實踐導向性外語教育及啟示[J].大學教育科學,2011(5).

[3]宋麗萍.清代中國英語教育及其當代啟示[J].蘭臺世界,2013(19).

[4]張慧麗.京師同文館的翻譯出版活動及其貢獻[J].山東圖書館學刊,2010(5).

[5]王薇佳.中國近代外語教育的開端:論京師同文館的英語教學和翻譯活動及其影響[J].徐州師范大學學報(哲學社會科學版),2007(6).

[6]高曉芳.晚清洋務學堂的外語教育研究[M].北京:商務印書館,2007.

[7]許衍琛,張曉麗.京師同文館的翻譯教學及其借鑒[J],邢臺學院學報,2013(1).

[8]梅婷.京師同文館教學模式對當代外語教學的啟示[J],蘇州教育學院學報,2004(2)

[9]胡龍青,余蕾清.京師同文館的翻譯實踐與外語教育[J],蘭臺世界,2010(22).

責任編輯:羅錦坤

作者簡介:羅國太(1976-),男,江西吉安人,英語碩士,南昌工程學院外國語學院副教授,主要從事語言學和翻譯的研究工作。

收稿日期:2015-10-30

中圖分類號:K256

文獻標識碼:A

文章編號:1009-1890(2015)04-0094-03

猜你喜歡
當代價值
河南民俗體育“獅子爬天橋”的當代價值初探
武術研究(2016年7期)2016-12-15 09:28:24
讓長征精神照亮“新長征”征程
人民論壇(2016年32期)2016-12-14 19:33:41
馬克思主體性思想的三重意蘊
人民論壇(2016年32期)2016-12-14 19:20:59
《反杜林論》中的生態觀及其當代價值
人民論壇(2016年32期)2016-12-14 19:19:53
中國優秀傳統文化的當代價值探析
祖國(2016年20期)2016-12-12 18:52:55
試論儒家民本思想的當代價值
亞里士多德幸福觀的當代價值
價值工程(2016年31期)2016-12-03 01:15:50
井岡山精神的當代意義
文教資料(2016年22期)2016-11-28 13:57:47
關于馬克思主義基本原理及其當代價值的研究
東方教育(2016年16期)2016-11-25 03:27:33
淺談長征精神的當代價值
主站蜘蛛池模板: 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 欧美一区二区人人喊爽| 成年片色大黄全免费网站久久| 日本道综合一本久久久88| 国产永久在线视频| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 九九久久精品国产av片囯产区| 99re视频在线| 在线欧美日韩国产| 成人欧美在线观看| 国产一区二区精品福利| 永久在线精品免费视频观看| 青青久视频| 五月天婷婷网亚洲综合在线| 国产精品午夜福利麻豆| 欧美国产菊爆免费观看| 美女视频黄频a免费高清不卡| JIZZ亚洲国产| 刘亦菲一区二区在线观看| 奇米影视狠狠精品7777| 国产特级毛片| 免费女人18毛片a级毛片视频| 九色91在线视频| 免费看黄片一区二区三区| 在线国产91| 亚洲高清无码久久久| 熟女成人国产精品视频| 欧美成人精品一区二区| 欧美另类视频一区二区三区| 人妻无码中文字幕第一区| 国产成人精品午夜视频'| 欧美激情第一区| 人人澡人人爽欧美一区| 亚洲成人免费在线| 久久6免费视频| 亚洲三级电影在线播放| 99久久成人国产精品免费| 日本少妇又色又爽又高潮| 国产精品一线天| 国产视频入口| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 2020极品精品国产 | 色精品视频| 精品人妻无码中字系列| 精品乱码久久久久久久| 91精品人妻一区二区| 久久亚洲日本不卡一区二区| 国产高清不卡| 91国内在线观看| 国产精品主播| 成人国产小视频| 97国产精品视频自在拍| 网友自拍视频精品区| 都市激情亚洲综合久久| 色吊丝av中文字幕| aⅴ免费在线观看| 97视频免费看| 欧美一区精品| 国产91视频免费观看| 免费女人18毛片a级毛片视频| 久久永久视频| 日本在线欧美在线| 青青草国产在线视频| 亚洲一区二区在线无码| 国产专区综合另类日韩一区| 亚洲欧美另类日本| 久久亚洲高清国产| 国产激情第一页| 影音先锋亚洲无码| 久久国产热| 亚洲欧美另类中文字幕| 91黄色在线观看| 色综合中文字幕| 亚洲成人在线免费观看| 2021最新国产精品网站| 色哟哟国产精品| 国产精品视频999| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 国产黄色视频综合|