趙萌
摘 要:日語是高校英語專業學生選擇作為“二外”語種的主要選擇,并且學習二外日語的學生不斷增加。筆者通過自身對二外日語的學習體會,并結合英語學習,對兩者的差異性進行了分析,旨在更好的提高二外日語的學習效率和學習動力。
關鍵詞:英語專業學生;二位日語;學習;差異性
英語專業的學生都要求選修一門二外,筆者選的是日語。學習之余常拿兩者進行比較,有人概括而言:學英語是入門難,入門以后相對容易一些;而學日語入門確實相對容易,但是之后的學習就會比較難。筆者認為覺得這樣說是有其一定的道理,下面就兩種語言學習的差異性進行簡單的探討。
日語主要有五十音圖,分別由五十個平假名和五十個片甲名構成。首先要掌握五十音圖,其次由假名到單詞,再由單詞到句子,這是入門的基礎。當然里面也包含了有限的詞法和句法。而英語有26個字母,48個國際英標、兩種語態和16種時態。完全掌握這些內容時需要相對較長的一段時間。等掌握了這些基本知識,剩下的就是不斷的實踐,并在實踐中不斷總結,不斷的提高自己。
一、英語學習特點
(一)詞匯學習
學習一門語言必須要掌握一定量的單詞量,這也是學習英語的基礎。如果沒有單詞的積累,其他的學習也就無從談起。一門語言都會有內在的規律和邏輯的,英語也不例外。到了大學階段,我們閱讀中接觸到單詞都有幾千個之多,也逐漸的掌握了記單詞的規律,英語單詞中有很多是派生出來的,要學會聯想記憶,這樣才能高效的記單詞。此外,同時一定準確發音才能更好的記單詞,正確的發音有助于提高聽力和口語,再者,單純的背單詞十分枯燥,即使記住了也不知道怎么用,背誦課本里面的課文是一個不錯的方法。不僅記住了單詞,又積累了一定的句型,更培養了自己的英語語感,從而全方位的提升自己。
(二)語法學習
英語語法是指英語的構成規律,是英語的具體結構形式。是人們運用語言進行交流的語言規則,它具有非常明確的意義,并能被交流的對方所理解的一套規則。英語語法在中國的英語課堂上占有重要的位置,造成這種現象有很多原因,具體來說主要兩個原因:一是英語的學習和運用都是離不開英語語法的,這是由英語自身所決定的;二是英語在中國是被當作外語來學習的,因此語法對我們來說是不可或缺的。
(三)口語學習
英語儼然已經成為了世界語言,成為了一種重要的溝通載體,我們對其的運用日趨頻繁。我國的各級英語考試都在不斷通過各種方式強調英語的聽說能力。雅思和托福等考試都是要考核口語的,大學英語四、六級也將口語納入考試部分,社會上的相關行業的英語等級考試也涵蓋了口語考試部分。英語作為一種外來語言,其本質就是一種交流的載體。交流最有效、直接的方式就是口頭交流,這樣英語口語在上述廣闊的背景下受到了空前的重視和注口。以高校大學生為代表的學生都非常希望自己能說一口流利標準的英語,這個群體在不斷壯大。但是傳統的英語教學方式的側重點在于應試,而志不在此,學生對英語的口語學習也存在著不同程度的心理負擔,大部分學生都學的是“啞巴”英語。
二、二外日語學習特點
(一)詞匯學習
高校英語專業的學生大多會選擇日語作為自己的第二門外語進行學習。相對英語而言,二外日語較少的涉及到系統的學習課程。對于零基礎的學生來說,學習日語是一個挑戰。大部分學生反映要記的東西太多,特別是背單詞,單詞的數量較大,背了很容易就忘記了。詞匯是構成日語的基石頭,詞匯量決定著日語表達、交流的完整性和準確性。在學習日語過程中,需要著重積累詞匯。首先,要讀準單詞的發硬,這是詞匯學習的前提。再者,可以熟悉日語的音讀、訓讀來幫助自己背單詞。“音讀”類似中文漢字的讀音,音讀的詞匯大部分都是是漢語的特定詞匯。我們在閱讀中都會提及一個“看”字,而在日語中不會用這個動詞。由此可見,學習單詞時一定要將其置于一定的語言環境中,才能掌握的比較牢固。
(二)語法學習
日語語法是學習日語的基礎,在熟悉的理解一定的日語語法知識的基礎上,方可準確的說出一句完整的句子,進而精確的地表達自己的想法,正確領會對方的意思。缺乏日語語法的學習是無法真正掌握日語精髓的。在學習的開始,我們就應該下意識的就培養自己的日語語法意識,為之后的學習奠定堅實的基礎。日語的本質是載著語法體系,這是跟英語最大的不同。這就要求我們在日語學習中要改變自己形成的英語慣性思維。為了掌握語法知識點,適應日語的表達規則,要重復地進行造句練習。要多閱讀經典的文章和積累經典的語句,再將其運用到實際中去。如此反復進行,就可以熟練的運用日語的語法規則,逐漸的形成了有別于英語的日語表達方式。
(三)口語學習
日語作為一種外來語言,其本質就是一種交流的載體。交流最有效、直接的方式就是口頭交流。高校英語專業的大學生都非常希望自己能說一口地道的日語,這個群體在不斷壯大。但是傳統的日語教學方式的側重點在于應試,而不重視口語的鍛煉,學生對日語的口語學習也缺少語言環境,大部分學生不能正常的說出準確的句子。
三、兩者的差異性
(一)詞匯學習
不同語言的詞匯存在一定的共性,即英語和日語在拼寫、語音和語義等方面上有很多的相似點,可促進我們在學習兩種語言的時候可以觸類旁通。但是英語和日語在詞匯方面也存在很多差異性。從日語的正遷移效應來看,日語和漢語同屬于一個文化圈——漢字文化圈,兩者具有很多共同的特點,音讀就是日本人模仿中國古代漢字發音的一種方式,其讀音與漢語的讀法非常接近。從英語的正遷移效應來看,可以將英語詞匯作為媒介來理解日語詞匯中的外來語。日語詞匯中的很有一部分詞匯外來語都是從英語詞匯中根據讀音直接翻譯過來的。英語專業的學生可以運用自己已經積累的英語詞匯知識來進行日語詞匯的學習。
(二)語法學習
英語語法和二外日語語法的差異性主要在于語序,其主集中在語法詞素、否定句和疑問句等方面。由于語言習慣的不同,兩種語言的語法規則存在許多差異。大部分專家都認為,每個學生的學習速度和效率不盡相同,但語法用途確實卻是差不多的,都是需要一個學習的過程。學習者都有不同的學習背景,他們在學習英語和日語時都會遇到共同的語法難點,兩者都有類似的語法的順序。學習者在學習兩種語法時,首先應該理解語法學習的一般過程,正確的化解學習中遇到的困難;再者,要盡可能的多熟悉語法內在規律,科學的安排各語法點的學習時間,自覺地理解語法的學習規律,爭取取得更好的學習效果。
(三)口語學習
英語和日語的口語學習其實都是通過讀和聽兩個環節獲取信息的,然后經過思考,在原有知識、語言的基礎上對所獲得的信息加工和重組,賦予新的內容,然后輸出,從而完成交流過程。然而,二外日語學習者在進行口語學習時,首先按照自身目前的實際口語水平來安排口語練習,不能太過簡單以致使自己失去學習興趣和動力,也不能太難使得“輸入”不可理解;其次應該優先挑選自己感興趣的主題進行練習;再次在口語練習時,應遵循自然而然的原則,避免過分關注固定的語法規則,而忽視了口頭表達能力本身的訓練;最后,根據自身水平安排足夠的口語練習。
四、結語
本文分別從英語和日語的詞匯學習、語法學習和口語學習等三方面探討了兩種語言的差異性,旨在更好的提高二外日語的學習效率和學習動力。在一定程度上為我國英語專業學生的二外日語學習指明了方向。
參考文獻:
[1]王嫻嫻.淺析英語專業學生二外日語學習動機及提升策略[J].外語教學與研究,2010(1):233-234.
[2]金香梅.談英語專業二外日語的學習現狀[J].科技視界,2014.12:199.
[3]郭已曉.英語專業學生二外日語學習動機研究[J].杭州電子科技大學學報(社會科學版),2014.12:71-75.
[4]孫丹琦.大學英語學習方法探討[J].河北聯合大學學報,2014,03:263-264.
[5]朱麗蓉.二外日語學習策略初探[J].瀘州職業技術學院學報,2011(03):33-35.