邊婧
摘 要:美國(guó)華裔作家湯亭亭筆下刻畫(huà)了大量的華裔形象,而這些形象有著遞進(jìn)式的轉(zhuǎn)變。從探討 “我是誰(shuí)”,轉(zhuǎn)而探討生活在美國(guó)的華裔一族“他們是誰(shuí)”,最后又把自我歸入“他們”之列,開(kāi)始解答“我們是誰(shuí)”的困惑,最終找到華裔美國(guó)的身份歸屬。
關(guān)鍵詞:華裔形象;形象變遷;身份認(rèn)同
湯亭亭曾在一次采訪中談到,《女勇士》這部作品就是在說(shuō)“我”,并確定“我是誰(shuí)”,而當(dāng)她又有話想說(shuō)時(shí),她寫(xiě)了第二部作品《中國(guó)佬》,一部講述“他們”的作品。而在《孫行者》中,湯亭亭轉(zhuǎn)換視角,將自我納入“他們”,開(kāi)始討論“我們”。
從探討“我是誰(shuí)”開(kāi)始,湯亭亭接續(xù)威廉姆斯·卡洛斯·威廉姆斯的《美國(guó)性情》,在《女勇士》中塑造了五個(gè)女性形象。“他在1860年停止,而我在1860年繼續(xù),并繼續(xù)前行。”首先湯亭亭用筆為一名因丈夫不在家中卻懷孕生子,最終跳井自盡的無(wú)名女人正名。全家族的人都以無(wú)名女人為恥,甚至不允許任何人提起她的名字,但在湯亭亭眼中,她是一個(gè)用自己的身軀抗議并為自己爭(zhēng)取話語(yǔ)權(quán)的女勇士。在《女勇士》中,主人公為無(wú)名女人的不忠找到借口:或許是被強(qiáng)奸或因?yàn)閻?ài)情,而無(wú)論是哪種都值得被原諒。但由始至終沒(méi)有人追究過(guò)原因,而無(wú)名女人也沒(méi)有為自己講過(guò)一句話,最后選擇用死亡來(lái)反抗。這或許是因?yàn)樗宄饲榇司埃脑捥^(guò)于微不足道。而她的死亡把自己從男人欲望的對(duì)象變成自己欲望的主體。從這里開(kāi)始,湯亭亭試圖用筆來(lái)挑戰(zhàn)中國(guó)傳統(tǒng)文化中對(duì)于“我”這個(gè)女性的要求與印象,并開(kāi)始追尋“我”到底是誰(shuí),該是什么樣子。
《女勇士》中另一個(gè)華裔形象花木蘭則是個(gè)女英雄、女勇士,她主動(dòng)上山學(xué)藝,為家鄉(xiāng)的人民報(bào)仇,奪回被強(qiáng)盜搶走的糧食,帶領(lǐng)軍隊(duì)推翻王權(quán),最終建立一個(gè)新的農(nóng)民政權(quán)。但她最后毫不猶豫地褪去這一切成功與榮譽(yù),主動(dòng)跪在婆婆面前發(fā)誓做一名賢妻良母,相夫教子。湯亭亭塑造的新時(shí)代花木蘭形象就是她理想中完美華裔美國(guó)女性的樣子。而最后,湯亭亭透過(guò)蔡琰之歌來(lái)討論“我”的問(wèn)題。在她筆下,蔡琰為保衛(wèi)自己的祖國(guó)而和親,到了一個(gè)“蠻荒之地”,在那里她克服了語(yǔ)言文化的障礙,最終帶著自己的文化與當(dāng)?shù)厝撕椭C共處。不可否認(rèn),湯亭亭是一個(gè)美國(guó)人,但有著不可磨滅的中國(guó)根。像蔡琰一樣,她需要在美國(guó)唱出自己的歌,讓中國(guó)文化與美國(guó)文化在她的身體里面完美地融合在一起。
在解決了“我是誰(shuí)”的問(wèn)題后,湯亭亭跳脫出來(lái),開(kāi)始審視“他們”的問(wèn)題。湯亭亭說(shuō)過(guò)曾在十歲時(shí)就想寫(xiě)《中國(guó)佬》,但直到二十五年后才真正有話可說(shuō)。湯亭亭試圖重構(gòu)四代華裔在美國(guó)的奮斗史來(lái)探究“他們是誰(shuí)”。第一代的曾祖父因?yàn)椤爸袊?guó)似乎不再是一個(gè)能輕易生存的地方”而被迫去到美國(guó),但發(fā)現(xiàn)美國(guó)也不是一個(gè)美好的所在。在美國(guó)的甘蔗園里,他被當(dāng)做奴隸一般工作,甚至失去了說(shuō)話的權(quán)利。雖然常常被懲罰、鞭打、罰款,具有反叛精神的他并沒(méi)有妥協(xié),而是奮起反抗,最終取得了勝利,回到家鄉(xiāng)。而第二代的祖父與有著強(qiáng)烈回家愿望的曾祖父不同,他更愿意留在美國(guó)并相信可以實(shí)現(xiàn)金山夢(mèng)。祖父當(dāng)了一名鐵路工人,用自己的血和淚為美國(guó)的鐵路建設(shè)事業(yè)做出了巨大的貢獻(xiàn),但這一段艱辛的歷史卻從美國(guó)主流歷史的長(zhǎng)河中被完全抹去了。第三代華裔帶著強(qiáng)烈的想要扎根美國(guó)的意愿,義無(wú)反顧地放棄了在中國(guó)受人敬仰的教師身份,留在美國(guó)成了一名洗衣工,終日沉默。從第一代華人強(qiáng)烈的回家意愿,到第二代華人被迫遣返回國(guó),再到第三代華裔強(qiáng)烈的扎根愿望,第四代的華裔哥哥陷入了困惑。哥哥生在美國(guó),長(zhǎng)在美國(guó),并接受美國(guó)文化與教育,是第一代的華裔美國(guó)人。但他也并不能完全被這個(gè)國(guó)家所接受,這讓他開(kāi)始懷疑他們到底是誰(shuí)。祖父的貢獻(xiàn)被抹去了,父親放下了尊嚴(yán),而具有合法美國(guó)身份的哥哥也在離開(kāi)軍隊(duì)后面臨被驅(qū)逐的風(fēng)險(xiǎn)。為了留在這片土地上,他們的犧牲到底值得嗎?哥哥在美國(guó)并不能找到家的感覺(jué),但當(dāng)他有機(jī)會(huì)去到中國(guó)時(shí),卻失望地發(fā)現(xiàn)自己也并不真正屬于那里。那么他們到底是誰(shuí)呢?
在尋求身份認(rèn)同的過(guò)程中,湯亭亭要解決的最后一個(gè)也是最重要的問(wèn)題就是“我們”的問(wèn)題。在《孫行者》中,湯亭亭第一次將自己納入“他們”之列,在她眼中,“華裔美國(guó)人”這個(gè)詞是復(fù)數(shù)的,這是整個(gè)華裔美國(guó)人族群的問(wèn)題。小說(shuō)主人公惠特曼阿新是第五代華裔美國(guó)人,但始終無(wú)法被美國(guó)主流社會(huì)文化接納,連他的劇本也被認(rèn)為有“異域風(fēng)情”,整個(gè)華裔社區(qū)也處于邊緣化的狀態(tài)。因此阿新開(kāi)始反省,試圖用寫(xiě)作來(lái)挑戰(zhàn)美國(guó)主流文化對(duì)華裔形象的刻板印象,重新認(rèn)識(shí)自我,從而獲得身份認(rèn)同。湯亭亭塑造的阿新這個(gè)角色——美國(guó)現(xiàn)代美猴王——本身就是一個(gè)中國(guó)和美國(guó)文化的融合體,不但顛覆了對(duì)于華裔美國(guó)人的傳統(tǒng)定義,也重新定義了他們的民族本質(zhì)。
湯亭亭曾建議把華裔美國(guó)人的英文Chinese – American之間的“-”去掉,來(lái)強(qiáng)調(diào)他們的美國(guó)屬性,因?yàn)橐坏┤サ袅诉@個(gè)連字符,華裔就成了一個(gè)純粹的形容詞,而美國(guó)人才是他們真正的屬性。而通過(guò)這一系列作品中華裔形象的變遷,湯亭亭最終找到了自己的身份歸屬與認(rèn)同。
參考文獻(xiàn):
[1]Brownmiller, S. 1997, “Susan Brownmiller Talks with Maxine Hong Kingston.” Mademoiselle,Vol.65, No. 3,214-216.
[2]江曉明.新起的華裔美國(guó)作家馬克辛·洪·金斯頓[J].外國(guó)文學(xué),1981第2期.
[3]劉心蓮.中國(guó)神話重寫(xiě)與華裔美國(guó)人的身份迷失[J].國(guó)外文學(xué),2004第4期.
[4]周寧.西方的中國(guó)形象史:?jiǎn)栴}與領(lǐng)域[J].東南學(xué)術(shù),2006,第1期.