趙文潔
摘 要: 當今世界,國際間的交流合作不斷加深,英語已成為現代人才不可或缺的技能。翻譯作為英語教學的常用手段,最能體現學習者的語言綜合運用能力。職業學校作為現代化人才的培養基地,一直以來都把翻譯練習作為培養學生英語能力的重要手段。然而,高職學生在翻譯練習過程中存在各種問題,如:單詞混淆、逐詞翻譯、積累不足和過于依賴翻譯軟件等。針對這種情況,本文提出了針對性策略,即教師應從促進學生平時積累和把握細節入手,通過閱讀原汁原味的英文原著,逐步提高學生的翻譯水平。
關鍵詞: 高職英語翻譯 存在問題 解決策略
當今世界,各國間的交流合作日益頻繁,世界經濟不斷發展和一體化程度逐步加深,溝通能力日益成為衡量現代化人才的重要標準。語言是溝通交流的主要載體,因此,作為世界通用語的英語無疑已經成為現代人才的必備技能。
職業學校是培養現代化實用型技能人才的前沿基地,承擔著為企業和社會輸送生產、建設、管理、服務第一線應用型人才的重任。因此,職業學校的英語課程應突出實用性。一方面,在英語教學過程中,聽說讀寫四大技能的培養目的在于使學生達到更高的技能層次——譯,從而最終實現中英兩種語言的自由轉換。另一方面,對學生進行翻譯訓練,使學生在翻譯過程中自覺運用新學的詞匯語法知識,在翻譯過程中切身感受英漢兩種語言的不同魅力,是一種值得提倡的教學手段。……