謝璐燁
摘 ? ?要: 隨著改革開放政策的實施和中國經濟的快速發展,越來越多的外國人選擇來中國進行投資和旅游。作為城市面孔的公示語是給所有到中國來的外國人士留下第一印象的中國名片,因此,準確的公示語翻譯能代表一個城市的面貌,并且幫助到中國的外國人士更加方便地學習、旅游和工作。
關鍵詞: 公示語 ? ?翻譯錯誤 ? ?策略
1.公示語的定義
公示語是指公開和面對公眾,告示、指示、提示、顯示、警示、標示與其生活、生產、生命、生態、職業休戚相關的文字及圖形信息。它是一種常見于公共場所的特殊文體,或用寥寥文字,或用簡明易解的圖示,抑或圖示與文字兼用,表示對受眾的某個要求或引起人們的某種注意。其應用范圍非常廣泛,幾乎涉及人們日常生活的各個方面,如街頭的路牌、廣告牌、路標、商店招牌、警示語、宣傳語、旅游簡介,等等。
2.公示語翻譯的重要性
中國成功舉辦2008年北京奧運會,使得外國對于中國的了解得到進一步加深,也促使更多的外國人來中國旅游、生活和經商。為了使外國人能夠更好地在中國出行和生活,公示語的翻譯就顯得很有必要。我們很高興看到為了彼此更好地交流,中國的大部分公示語都翻譯成了英文以方便外國人的出行,但是同時我們很遺憾地看到大部分公示語翻譯都是錯誤百出,不但沒有起到指導作用,反而阻礙了正常的溝通交流。
3.翻譯的準則和標準
翻譯學家奈達認為“翻譯是用最恰當、自然和對等的語言從語義到文體再現源語的信息”。……