999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

理雅各《孝經》翻譯研究

2015-12-16 21:03:15李玉良祝婷婷
關鍵詞:翻譯

李玉良 祝婷婷

[摘要]理雅各《孝經》譯本非常明顯的一個特點是注重訓詁。理雅各搜集整理了大量文獻資料,在《孝經》翻譯序言中,對《孝經》的歷代注疏材料作了總結和梳理。在《孝經》正文翻譯中,理雅各遵循訓詁學的基本原則和方法,廣參注疏,博引倉雅,使譯文頗雅正忠實。這對于中國典籍外譯是一個有益的啟示。

[關鍵詞]理雅各;《孝經》翻譯;典籍翻譯;翻譯訓詁

[中圖分類號]H315.9 [文獻標識碼]A [文章編號]1671-8372(2015)02-0092-04

理雅各翻譯了大量的中國經典,對中國的傳統文化有非常系統的研究。在翻譯《孝經》之前,他已經完成了對中國“四書”和“五經”的翻譯。1879年牛津大學比較宗教學家、東方學家麥克思·繆勒主編的《東方圣典》(The Sacred Books of the East),收錄了理雅各的《孝經》譯本。理雅各在翻譯《孝經》的過程中,一直秉承嚴謹的翻譯風格,不只是單純地翻譯經文本身,而是在譯文前撰寫了內容豐富的序言,闡述他所收集和參考的經學注疏,這與他對正文的翻譯和注解相互呼應,體現出嚴謹的治學態度和訓詁學素養,對翻譯的準確性起到了至關重要的作用。目前學術界對理雅各《孝經》翻譯的研究還比較少,陳燕欽、曾春蓮等學者主要是將理雅各譯本與其他譯者的譯本作了一定的比較研究。本文從訓詁學的角度對理雅各在《孝經》翻譯中運用的訓詁學方法、原則等進行描述,藉此對其《孝經》譯本進行更加全面的分析與研究。

一、譯者序言中的訓詁

理雅各在翻譯中國經典的過程中,非常注重對中國語言、歷史、文學、倫理與社會政治等內容的傳達。他在《中國經典·前言》(The Chinese Classics)中指出:“只有透徹地掌握中國人的經書,親自考察了中國圣賢所建立的,作為中國人的道德、社會和政治生活基礎的整個思想領域,才能被認為與自己所處的地位和承擔的職責相稱。”正是懷揣著這樣的想法,理雅各在《孝經》正文的譯文前,作了長篇序言,詳細闡述了《孝經》書名的由來、成書年代、作者、版本、注疏等內容。從其序言可以看出,理雅各在翻譯之前查閱了大量文獻資料,論及的文獻多達50種,其中提到書目類的文獻有5種,包括劉歆的《七略》、班固的《漢書》《隋書·經籍志》《四庫總目》、顏師古的《漢書注》等,《孝經》注疏類文獻多達22種,包括《孝經鉤命決》《古文孝經孔傳》,長孫氏、江氏、后氏、翼氏四家,唐玄宗作注、刑咼作疏的《孝經注疏》,司馬光的《古文孝經指解》,范祖禹的《古文孝經說》,朱熹的《孝經刊誤》,吳澄的《孝經定本》,毛奇齡的《孝經問》,以及魏文侯、晉元帝、晉孝武帝、梁武帝、梁簡文帝、唐玄宗、清世祖、清圣祖、清世宗等君王對《孝經》的注解。這些文獻資料本身已經構成了_一個比較完整的《孝經》注疏系統。可見理雅各譯本已不僅僅是停留在單純的翻譯文本本身,而是已經深入到了整個《孝經》文化。

理雅各所做的這些工作,正是研讀中國典籍時應該注重的訓詁方面的主要內容。翻譯典籍的第一步,是準確理解原文;而要準確理解原文,就離不開訓詁。就翻譯來說,訓詁對于文獻閱讀的作用主要有兩個:一是確定字的古義。古代典籍的成書年代久遠,語言也隨著社會發展發生了較大變化,大多數詞的含義都有不同程度的變化,其中古語詞義與用法演變尤甚。訓詁學的妙用,“在于它能夠幫助我們去發現這種變化(哪怕是極細微的變化),從而對古代作品中某一詞的含義做出正確無誤的解釋,不至于用詞的今義去誤解詞的古義。”二是在于說明典章制度、名物、習俗等古代文化狀況。訓詁不只是幫助我們確定詞義,還可以幫助我們了解古代文化與先民的社會生活面貌。誠如陳紱先生所言:“對于古代宗法、典章制度、文化習俗的注釋,是訓詁學的重要內容之一,它們雖不是為直接解決文字障礙而設,但對于研讀和理解原文,同樣是有極大幫助的。”理雅各通過大量搜集和研讀中國典籍,對《孝經》中的中國古文字和其中反映的古代中國文化有了比較全面和深入的了解。而且他不惜花費時間和精力,在序言中詳細地論述了他所搜集到的信息資料,十分難能可貴。通過序言,我們可以清楚地看到理雅各對《孝經》這部經典有關各個方面的把握,以及他所理解的經義的思想內容的精確程度。這雖然不是對經文的直接訓詁,但卻與他正文翻譯及注解的內容是相統一的。筆者認為這不僅是做好翻譯的有力保障,也是譯本讀者正確理解譯文的必經門戶。

二、譯文訓詁形式多樣

理雅各《孝經》翻譯具有非常明顯的訓詁學特征。所謂“訓詁”,簡單來說,就是對古文字進行解釋。唐代小學家孔穎達曾在《毛詩正義》中對訓詁作過這樣的解釋:“詁者古也,古今異言,通之使人知也;訓者道也,道物之貌,以告人也?!蔽覈鴼v史上的訓詁實踐主要有兩種形式,一種是解釋詞義的訓詁專書,如《爾雅》《說文解字》等,一種是隨文而釋的注釋書,即解釋的內容依附于原文而存在,如《論語注疏》《孝經注疏》等。

理雅各的《孝經》譯文從形式上看,具有鮮明的隨文訓詁的特點,其注解的內容緊隨譯文,主要采取了兩種訓詁方式,一是副文本訓詁,二是正文內訓詁。

1.副文本訓詁。所謂副文本訓詁,主要是指在譯文正文之后添加注釋。理雅各在認為需要特別加注解釋的地方都不遺余力地作了詳細的注解。理雅各譯文中共有48處腳注,文后還有一段尾注。正文下面每一頁都有注釋,注釋內容的總篇幅與正文譯文篇幅大致相當。其所加注釋主要有以下幾類:

(1)字義注解。通過對古字的注解,補充和完善了譯文內容。例如,第五章士之孝“蓋士之孝也”,理雅各在正文中將其譯為“This is the filial piety of inferior officers”,為了解釋“士”在《孝經》中的意義,他在注釋中指出裨治文(Eliiah Coleman Bridgman)在《中國叢報》(The Chinese Repository)上將其譯為“scholar”是站在現代的立場而言,而不是站在孔子所處時代的立場(To use the term‘scholarhere is to translate from the standpoint of modern China.and not from that of the time of Confucius),為此他特別引用了《說文》中孔子對“士”的解釋“推一合十為士”(Confucius is quoted in the Shuo Wen as making it to be from the characters for one<->andten<+>)。

(2)義理注解。通過借助歷代經學對《孝經》中的義理作出解釋,《孝經》思想內容得到了進一步闡發,使譯文更加準確與深透。例如,第七章講“孝”為天之經、地之義,為人不可不孝,“天”“地”‘火為三才。理雅各將“三才”譯為“Three Powers”,并在注釋中追溯其最早出自《易經》,強調了三者在自然界中地位之偉大(It is first found in two of the Appendixes to the Yi Jing,denoting Heaven,Earth,and Man,as the three great agents or agencies in nature,or the circle ofbeing)。

(3)典故注解。這些注解使典故中所蘊含的中國古代的一些文化信仰和思想淵源得以顯示。例如,第九章圣人之治“周公郊祀后稷以配天”,理雅各翻譯時只把“周公”譯為“The Duke of Zhou”,把“后稷”譯為“Hou Ji”,顯然是不夠的。為使讀者明白其中的人物關系,理雅各在注釋中闡明了后稷為周朝始祖,文王為周朝奠基人,其子即武王(Hou Ji was the ancestor to whom the kings of Zhou traced their lineage。and king Wen was the acknowledged founder of their dynasty in connexion with his son,king Wu)。

(4)祭祀禮法注解。即對中國古代傳統祭祀禮法做出適當解釋,以助于譯入語讀者深入了解經文的歷史文化背景。例如,卿大夫行孝,須服、言、行皆合法制,“三者備矣,然后能守其宗廟”,其中宗廟即卿大夫祭祀祖先的廟宇。理雅各將“宗廟”譯為“the ancestral temples”,并在注釋中間接引用了《禮記》對宗廟禮法的規定:“諸侯五廟,卿大夫三廟,士一廟”(Every great officer hd three temples or shrines),強調了宗廟與權力的相互依存關系(While these remained,the family remained,and its honors were perpetuated)。

(5)典章制度注解。古之刑法制度久已不用,對其進行適當注解,十分必要。例如,五刑章中的“五刑之屬三千,而罪莫大于不孝”,理雅各將其譯為“There are three thousand offences against which the five punishments are directed,and there is not one of them greater than being unfilial”,讀者不禁會問五刑究竟有哪些,如何為三千,為何都不及不孝之罪。這里理雅各建議讀者查閱他對《書經》的翻譯,其中對刑罰制度有詳盡的描述。讀者查閱便知理雅各在《書經》中的注解也是非常充實的。

由此可見,理雅各對經文義理的闡釋一直秉持著嚴肅認真的態度。如果他只是翻譯經文內容,而不加任何注釋,或者只加簡單的注釋,那么這樣的譯文所能傳達的信息就會縮減很多,讀者對《孝經》中的思想和文化就很難有全面的認識和理解。關于這一點,理雅各自己曾經作了詳細的說明:“我想對我整個的《中國經典》翻譯和注解工作作一個完整的評價??赡芤话賯€讀者當中,有九十九個會對這些冗長的評論性的注釋毫不在意;但是,也許會有第一百個讀者,他認為這些所謂冗長的注釋其實一點也不長。即便只是為了這第一百個讀者,我也應該將這些注釋寫出來?!睂嵺`證明,理雅各的這些注解是非常有用的,正是這些冗長的注釋奠定了其在中國典籍翻譯史上的地位。這可以從理雅各的中國助手王韜的評價中很明顯地看出:“在所有的西方學者中,理雅各是最年輕的一位,但是他的學識和學術成就卻無人可比。他的譯文詳盡、易懂、準確,西方學者認為是極具權威性的。”

2.正文內訓詁。從正文內訓詁來看,理雅各堅持“忠實”的翻譯原則。他在《中國經典》前言中明確表明了自己的翻譯原則,即把“忠實”作為翻譯的首要原則,其次才是譯文的優美雅致(faithfulness to the original Chinese rather than grace of composition)。理雅各在一些他認為不需要特別加注,而在譯文中就可以直接表現原文思想的地方,采取了在譯文內作注的方法,并盡可能地與原文在內容和形式上保持一致,以盡可能地還原《孝經》中體現的文化原貌。

正文內的訓詁有兩種形式。一種是譯者根據經學訓詁,直接在譯入語中找到對應詞語進行翻譯。例如,“曾子避席”中的“席”是指用草或葦子編成的成片的東西,古人或坐或臥時用來鋪墊的工具?!墩f文》日:“席,藉也。禮天子諸侯席有黼繡純飾?!薄对鲰崱分杏小稗唤杖账],莞蒲日席”。理雅各將其譯為“Zeng rose from his mat”,將“席”對譯為英文中的“mat”,意為地毯、墊子,這與中國古代的“席”并不完全一致,但尚能反映當時的生活原貌。

另一種是譯者通過查閱經學注疏發現某個原文中的詞語無法在譯^語中找到對應詞,于是就在翻譯時采用解釋性翻譯的方法。例如,諸侯行孝,“富貴不離其身,然后能保其社稷而和其民人”,唐玄宗注云:“列國皆有社稷,其君主而祭之”,其中“社則土神也”“稷五谷之長”,“社稷”為土神和谷神的合稱。而英語中并無與“社稷”完全對應的表達,于是理雅各就采取了解釋性的翻譯方法,將其譯為“the altars of their land and grain”,意為土地和谷物的祭壇,將社稷代表的意義具體地表達了出來,頗為傳神。

但譯者在一些地方的訓詁做得也并不夠準確。比如,圣治章之“昔者周公郊祀后稷以配天,宗祀文王于明堂以配上帝”,其中“明堂”是“天子布政之宮也”,“明堂也者,明諸侯之尊卑也”,即明堂是天子朝會諸侯、發布政令及祭祀先王的地方,是為顯明天子尊威而設。但理雅各按字面將其直譯為“theBrilliant Hall”,并且沒有加以解釋,顯然是淺陋的。

三、譯文訓詁內容博采眾家

理雅各在翻譯過程中,特別注重意義解釋的準確和全面。他自己事先查找了大量文獻資料,但是在具體參考時,卻不囿于一家之言,而是在充分了解前人注疏的基礎上做出自己的理解和判斷。正如王韜在《送西儒理雅各回國序》中所說的那樣:“先生獨不憚其難,注全力于十三經,貫串考核,討流溯源,別具見解,不隨凡俗。其言經也,不主一家,不專一說,博采旁涉,務極其通,大抵取材于孔、鄭而折衷于程、朱,于漢、宋之學兩無偏袒?!蔽覀兛梢詮南旅娴睦又锌闯隼硌鸥鳌缎⒔洝酚栐b的特點:

子曰:“先王有至德要道,以順天下,民用和睦,上下無怨,汝知之乎?”

這句話出自“開宗明義章第一”,是孔子意欲向曾子解釋“孝”之大義,而先以問話的形式,啟發曾子,引起他的思考以便進一步將“孝”的大義闡釋出來,垂范后世。唐玄宗將這句話注為:“孝者,德之至、道之要也。言先代圣德之主能順天下人心,行此至要之化,則上下臣人和睦無怨?!毙誊怯謱μ菩诘淖⒆髁耸杞猓骸暗乱孕⒍?,道以孝而要,是道德不離于孝。殷仲文曰:‘窮理之至,以一管眾為要?!睂τ凇爸恋乱馈钡姆g,理雅各直接在文中作了解釋,譯為“a perfect virtue and all-embracing rule of conduct”,意為“一種完美的道德和無所不包的行為準則”,基本符合原文意思。

對于整個句子的意義,理雅各專門作了注解,特別強調了先王以孝治天下的意義內涵。他在注解中列出了之前的譯者裨治文和韓國英(PierreMartial Cibot)的譯文,并指出了他們翻譯的不足之處,認為“韓國英的譯文更貼近原文意思,但是他沒有注意到‘以順天下的意思,這一點唐玄宗早已做了充分的注解。”(P.Cibot comes the nearer to the meaning of the text.but he has neglected the characters corresponding to'through which they were in accord with all under heaven,that are expounded clearly enough byHstian 3ung)除此之外,他還特意用《中庸》里的句子進一步說明這句話的意思,認為“這位圣人曾在《中庸》中簡要表達了這個觀點,他曾說先王‘以人治人。”(The sentiment of the sage is,as he has tersely expressed it in the Doctrine of the Mean(ch.13),that the ancient kingsgoverned men,according to their,nature。with what is proper to them.)很顯然,理雅各在翻譯時,注重博采旁涉,對字詞的把握,對句子意思的理解,都是基于其對大量經學注疏所做的考證,所以一般都比較客觀公允。

當然,理雅各雖然做了大量的訓詁工作,但畢竟中西方語言文化之間存在差異,有些地方不免存在一些理解偏差,我們也不能過于苛責。而實際上,正是因為理雅各對訓詁做得非常認真,對其參考的注疏以及自己的理解大都作了詳細的解釋,這才為分析研究其翻譯提供了難得的第一手資料。許多地方我們都可以通過其訓詁找到譯文與原文意義有偏差的原因,這對于未來的《孝經》翻譯以及《孝經》翻譯研究都有非常重要的意義。

四、結語

從以上分析可以看出,理雅各的《孝經》翻譯體現了訓詁的方法和原則。其在序言中對《孝經》相關文獻做了系統的分析和梳理,在正文翻譯中,采取副文本訓詁和正文內訓詁兩種方式對《孝經》內容做了詳細的闡釋,較好地傳達了中國儒學傳統。由此來看,對于典籍翻譯而言,做好訓詁是非常重要的。只有大量搜集相關文獻資料,認真研讀和理解原文,才能真正理解經學義理,洞察圣賢智慧,才能在翻譯時做到準確、全面、深入,使讀者知其然并知其所以然,真正起到傳播中華傳統文化、增強文化間理解和溝通的作用。

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩国产精品va| 91精品综合| www.精品国产| 亚洲自偷自拍另类小说| 亚洲人成网站色7777| 欧美日韩精品一区二区在线线| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 嫩草影院在线观看精品视频| 国产SUV精品一区二区| 亚洲AV无码不卡无码| 国产97视频在线观看| 曰AV在线无码| 中国特黄美女一级视频| 亚洲欧美天堂网| 国产成人精彩在线视频50| 中文字幕色站| 国产亚洲视频免费播放| 色综合热无码热国产| 中文字幕免费在线视频| 97精品伊人久久大香线蕉| 朝桐光一区二区| 天天摸夜夜操| 五月婷婷导航| 久久无码av三级| 欧美成人午夜视频免看| 天天色综网| 午夜欧美理论2019理论| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 久久99热这里只有精品免费看| 91国内在线观看| 欧美日本视频在线观看| 欧美精品1区2区| 亚洲高清在线播放| 中国一级特黄视频| AⅤ色综合久久天堂AV色综合| 国产日产欧美精品| 亚洲最新在线| 熟妇无码人妻| 国产午夜无码专区喷水| 国产在线观看精品| 国产高清无码麻豆精品| 97免费在线观看视频| 久久久久久久久亚洲精品| 精品无码一区二区在线观看| 国产女人喷水视频| 久久国产精品波多野结衣| 亚洲无码37.| 欧美中文字幕一区| 日韩av无码DVD| 亚洲国产中文在线二区三区免| 亚洲精品福利视频| 免费国产好深啊好涨好硬视频| 中文字幕久久亚洲一区| 日韩毛片在线播放| 久久久久久久蜜桃| 日韩在线网址| 91人妻在线视频| 日韩精品免费在线视频| 狼友视频国产精品首页| 欧美精品三级在线| 综合网天天| 国产一级视频久久| a级毛片免费在线观看| 国产理论最新国产精品视频| 凹凸国产分类在线观看| 国产一级无码不卡视频| 成人夜夜嗨| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 亚洲中文精品人人永久免费| 久久亚洲国产视频| 国产网友愉拍精品| 日本福利视频网站| 久久亚洲日本不卡一区二区| 黄片一区二区三区| 欧美不卡在线视频| 啪啪免费视频一区二区| 爱做久久久久久| 欧美日韩福利| 免费在线成人网| 免费观看国产小粉嫩喷水 | 午夜福利在线观看成人| 国产毛片基地|