999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

CET反撥效應下的大學英語翻譯教學研究

2016-03-18 16:53:20許梅
校園英語·下旬 2016年2期

許梅

【摘要】2013年全國大學英語四、六級考試委員會發布了CET題型改革的說明,其中最引人注目的是翻譯題型的改革。本文分析了翻譯題型的改革對大學英語翻譯教學產生反撥效用,提出提高其正面反撥效應的建議,旨在促進大學英語翻譯教學的有效進行,提高學生的綜合語言應用能力。

【關鍵詞】CET 反撥效應 翻譯教學

一、引言

Hughes認為教學與測試是“伙伴關系”(partnership),兩者相互關聯、相互影響。測試既為教學服務,也直接影響教學內容和教學方法,對教學產生一定的反撥作用。翻譯教學一直是大學英語教學中相對薄弱的環節。2013年全國大學英語四、六級考試委員會調整了CET翻譯的考查的內容和形式,并且加大了所占分值比例,凸顯了翻譯能力的重要性。這種調整必然會促進大學英語翻譯教學的改革。

二、語言測試的反撥效應

語言測試的反撥效應是指測試對教學和學習產生的影響。Alderson & Wall認為測試可以影響教師教學的內容、方法、進度、順序;也可以影響學生學習的態度、內容及方法。其反撥效應假設奠定了反撥效應研究的基礎。Hughes指出測試的反撥效應不僅針對教師和學生,還針對教學管理者,教材編寫和設計出版者。語言測試對教學的影響有積極的一面,即正面反撥效應;也有其消極的一面,即負面反撥效應。Hughes認為:進行反撥效應研究的目的就是探索減少負面反撥效應,提高正面反撥效應的途徑。本文僅探討CET翻譯題型的改革對大學英語翻譯教學的正面反撥效應,提出提高其正面反撥效應的建議,旨在促進大學英語翻譯教學的有效進行,提高學生的綜合語言應用能力。

三、CET翻譯題型的改革

2007年教育部正式頒布了《大學英語教學課程要求(修訂)》將翻譯能力與聽說讀寫能力相提并論。為了適應新英語教學標準和要求,全國大學英語四、六級考試委員會發布了自2013年12月CET改革題型調整的說明,其中最引人注目的就是翻譯題型的改革。翻譯從原來的句子補充翻譯調整為段落翻譯,考試時間為30分鐘,分值比例由原來的5%調整到15%,與寫作所占比例相同。同時對翻譯內容和字數也進行了說明,要求翻譯內容涉及中國的歷史、文化、社會發展等,四級長度為140-160字,六級長度為180-200字。這無疑對學生的翻譯能力提出了較高的要求,勢必對大學英語翻譯教學產生重要的影響。

四、CET反撥效應下的大學英語翻譯教學建議

1.重視大學英語翻譯教學。翻譯題型最初考察形式為漢譯英的填空式的翻譯。由于該部分題型的分值小、解題時間少,一直無法得到學生的重視。而教師在教學過程中注重聽力和閱讀的指導,僅要求學生記憶一些固定短語,突擊常考語法知識點,以滿足翻譯測試的要求。2013年8月翻譯題型調整為段落翻譯,考試時間為30分鐘,分值比例由原來的5%調整到15%,與寫作所占比例相同。教師應充分認識到翻譯教學的必要性和重要性,改善翻譯教學的邊緣地位,有條件的話可以單獨開設翻譯課。

2.提升大學英語教師的翻譯專業素養。很多大學英語教師主要是從事文學和語言學方向的研究,缺乏翻譯教學的專業知識。此外,大部分高校中大學英語和專業英語教學都處于各自為政的局面,很少就翻譯教學進行溝通和交流。因此,為更好地開展大學英語翻譯教學,大學英語教師應努力提升自身的翻譯專業素養,具備一定的翻譯理論知識和技巧。

3.完善大學英語翻譯教學內容和模式。由于母語負遷移的影響,學生在翻譯時會出現套用漢語語法結構,中式英語,缺少介詞等問題,因此,從教學內容上,教師需要強化英漢語言的差異,使得學生夯實語言基本功,確保英文輸出的準確性。從教學模式上,由于大學英語授課內容多,學時有限等客觀條件的限制,教師可以充分利用互聯網,探索課上與課下相結合的教學模式,如教師通過制作“微課”,然后利用網絡教學平臺,開展“翻轉課堂”模式,從而促進大學翻譯教學的有效進行。

4.加快大學英語翻譯的教材建設。目前大學英語翻譯大多出現在A課文的課后練習部分,所占比例較小,并以短句翻譯為主,即使有段落翻譯,一般也是從課文中截取而來的,并且對翻譯基本理論和技巧沒有系統的介紹。針對大學英語翻譯教學的專門教材為數不多,且存在內容陳舊等問題,因此應加快大學英語翻譯的教材建設。CET翻譯題型的改革給大學英語翻譯教程編寫在題材選擇、長度和難度等方面都提供了改進方向,應體現翻譯能力的培養目標,開發多媒體功能的電子教材,滿足當今信息化時代的需要,從而為教師和學生提供更廣闊的學習空間。

5.加強學生的自主學習能力的培養。大學英語翻譯教學不應該讓學生被動地、機械地去記憶所謂的翻譯正確答案。學生應該明確自己目前的英語水平,克服CET翻譯測試中的薄弱環節,積極主動地參加英語課堂活動,在課堂活動中,學生進行自我學習和自我能力的評價。學生也可以根據自己的需求,選擇參加不同種類的翻譯課程,同時進行實際的翻譯練習,這樣有助于提高翻譯能力。

五、結語

翻譯能力是英語綜合應用技能的重要組成部分,大學英語教學應該加強對學生翻譯能力的培養。CET翻譯題型的改革對大學英語翻譯教學產生正面的反撥效用,因此,應重視大學英語翻譯教學,努力提升教師的翻譯專業素養,完善大學英語翻譯教學內容和模式,加快大學英語翻譯的教材建設,加強學生的自主學習能力的培養,從而提高學生的綜合語言應用能力,更好地滿足當今社會對人才的需要。

參考文獻:

[1]Hughes,A.Testing for Language Teachers[M].Cambridge: Cambridge University Press,1989.

[2]羅選民.大學翻譯教學測試改革與翻譯能力的培養[J].外語教學,2008(1):76-82.endprint

主站蜘蛛池模板: 57pao国产成视频免费播放| 久久鸭综合久久国产| 日韩在线观看网站| 中文字幕无码制服中字| 97青草最新免费精品视频| 亚洲成人高清无码| 国产超碰一区二区三区| 香蕉综合在线视频91| 免费不卡视频| 国产精品真实对白精彩久久| 91蜜芽尤物福利在线观看| 久久久久无码精品| 国产丝袜丝视频在线观看| 91在线日韩在线播放| 99re热精品视频中文字幕不卡| 亚洲中文字幕在线观看| 四虎永久免费网站| 亚洲丝袜中文字幕| 国产呦精品一区二区三区下载| 91在线国内在线播放老师| 久久五月天综合| 看看一级毛片| 国产乱子伦视频三区| 波多野结衣中文字幕一区二区| 3p叠罗汉国产精品久久| 一区二区三区四区在线| 免费一级大毛片a一观看不卡| 人妻少妇久久久久久97人妻| 影音先锋丝袜制服| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 香蕉eeww99国产在线观看| 男女男免费视频网站国产| 热久久国产| 亚洲天堂视频在线观看免费| 国产人妖视频一区在线观看| vvvv98国产成人综合青青| 久久国产精品无码hdav| 91在线精品免费免费播放| 久久精品无码国产一区二区三区| 毛片免费试看| 亚洲男人的天堂在线观看| 熟女成人国产精品视频| 97国产在线观看| 青青青国产视频手机| 99国产精品国产高清一区二区| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 啪啪啪亚洲无码| 99er这里只有精品| 国产a v无码专区亚洲av| 午夜激情婷婷| 最新国产成人剧情在线播放 | 亚洲一区国色天香| 日韩精品资源| 五月天在线网站| 性69交片免费看| 欧美中文字幕在线二区| 国产一区二区三区免费观看| 国产xx在线观看| 国产精品久久久久鬼色| 国产精品亚洲天堂| 亚洲欧美成人综合| 欧洲高清无码在线| 日本在线欧美在线| 亚洲人成在线免费观看| 国产毛片不卡| 国产精品微拍| 国产丝袜无码一区二区视频| 成人在线观看一区| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 国产乱子精品一区二区在线观看| 澳门av无码| 69综合网| 国产精品成人久久| 色天天综合久久久久综合片| 国产拍在线| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| 99热这里都是国产精品| 色偷偷一区二区三区| 日本在线亚洲| 亚洲免费黄色网| 国产永久免费视频m3u8| 国产精品女在线观看|