999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論平行文本在非文學翻譯中的作用

2016-05-14 02:07:10薛婉
校園英語·中旬 2016年4期
關鍵詞:文本手術

薛婉

【摘要】受經濟全球化的影響,翻譯不僅僅局限于文學翻譯,非文學翻譯已經嶄露頭角。本論文從實例分析中總結出“平行文本”在非文學翻譯中所起的作用。

【關鍵詞】非文學翻譯 平行文本

一、非文學翻譯

非文學翻譯在翻譯界被稱為應用翻譯或者實際用翻譯。非文學翻譯的信息性比較強,準確性要求比較高,專業性比較強,目的性比較強。它不同于文學翻譯,文學翻譯注重的是人類的精神生活,而非文學翻譯關注的是人們的實際生活需要和應用。在和平年代,后者對于人類來說更為重要。

二、平行文本

1.定義。“簡單來說,平行文本指語言上相對獨立,但卻在相近的情境下產生的不同文本。”(梁君華,2012)通過閱讀大量的相關資料和文獻,發現翻譯學界并沒有對平行文本給出明確和清楚的定義。

2.平行文本的分類和重要性。平行文本分為兩類,一類是源語的平行文本;另一類則是譯入語的平行文本。源語的平行文本能夠幫助譯者簡單了解原文文本中的相關知識;而譯入語的平行文本的作用更大,譯入語的平行文本不僅在專業知識上而且在語言風格上都能夠為譯者提供參考,從而使譯文具有較強的可讀性。

三、平行文本在翻譯實踐中的應用

筆者曾經做過大量醫學論文的翻譯。下面的幾個翻譯實例均來自筆者翻譯實踐,可以用來論述平行文本是如何提高譯文的質量。

1.原文: Recently, Eckardt introduced a 23-gauge transconjunctival vitrectomy system that mirrors the conventional 20-gauge system in instrument handling but incorporates the small- incision self-sealing ports of the 25-gauge system described by Fujii et al.

原譯:近年來,艾卡特引進了23G經結膜無縫合玻璃體手術治療系統,依照藤井等人的描述,其使用了20G手術操作儀器并結合25G系統封閉式切割刀頭的治療方法。

平行文本:閉合式玻璃體切割術,此手術的優點是完全在眼球密閉狀態下進行,切口小,操作方便,不損傷晶狀體。(醫學知識庫)

試譯:近年來,艾卡特引進了23G經結膜無縫合玻璃體手術治療系統,依照藤井等人的描述,23G玻璃體切割手術系統即使用了傳統的20G手術操作儀器又結合25G小切口、自行封閉、不需要縫合的特點。

此例子中原文的句式特點:多用長句且句式復雜,(何曉娃,2007)原譯文犯了“死譯”的錯誤。借鑒平行文本的用詞方式和句式特點,對譯文進行改譯,使譯文的語言不僅簡潔精煉,句式結構準確。

2.原文:The procedure included insertion of transconjunctival cannulas through the pars plana in the inferotemporal, superotemporal, and superonasal quadrants.

平行文本:鞏膜切口:一般采用3個切口,切口的位置一般選擇在顳上、鼻上和顳下3個象限。(23-G TSV)

試譯:手術過程包括將經結膜帶有套管的套管針插入到視網膜靜脈下顳枝、上顳枝和鼻上象限的平坦部位。

平行文本可以幫助譯者彌補專有名詞和專業知識的缺失。在非文學翻譯中,確定專業詞匯意思是翻譯出高質量譯文的關鍵一步,譯者在翻譯時,面對大量專有名詞和專業知識,就需要查詢大量平行文本。

3.原文:Pars plana vitrectomy was performed using a 23-gauge high-speed vitrector with a cut rate of 2500 per minute. It included complete removal of the posterior vitreous and extensive removal of peripheral vitreous up to the vitreous base.

原譯:23-G高速波切割的頻率為2500/Min,把它應用到睫狀體平坦部位的玻璃體切除術中,其手術過程包括對后部玻璃體的完全切除和對玻璃體周圍組織的大量切除,而后者的移除取決于玻璃體基底部。(23-G TSV)

平行文本:用穿刺刀平行角膜緣穿入玻璃體腔。切口的長度可根據切割器刀頭的粗細及注液管的直徑適當調整,一般穿刺刀刀頭直徑為1.4mm。

試譯:睫狀體平坦部玻璃體切除術采用23G高速波切割,其切割速率為2500/Min。其中包括完全移除后部玻璃體和大量移除玻璃體基底部前的玻璃體周圍組織。

非文學翻譯文本有固定的句式結構,除了這些,對譯文的敘述時態和方式也有一定的要求。此譯例是描述手術的過程,對于此種特殊描述,其譯文也有特定的時態,敘述過程并沒有發生而是一種描述。這也恰恰說明了譯入語的平行文本主要應用于譯文的表達上。(柳葉刀,2014)

四、結束語

綜上所述,平行文本在非文學翻譯中發揮著巨大的作用。結合源語平行文本幫助理解原文的作用,以及譯入語平行文本的幫助譯文表達的作用,正確無誤地理解原文后做到準確貼切地表達譯文,傳遞原文的信息。

參考文獻:

[1]梁君華.非文學翻譯與平行文本[J].上海翻譯,2012(2):153-156.

[2]何曉娃.淺論醫學論文英譯漢技巧[J].四川教育學院學報,2007.

[3]聞潔,鄧強庭,魯立.醫學英語翻譯中的“信、達、雅”[J].中華醫學教育探索雜志,2012.

[4]柳葉刀.從功能對等角度探討醫學論文翻譯的技巧[J].背景外國語大學學報,2014.

猜你喜歡
文本手術
改良Beger手術的臨床應用
手術之后
河北畫報(2020年10期)2020-11-26 07:20:50
初中群文閱讀的文本選擇及組織
甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:02
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
顱腦損傷手術治療圍手術處理
論《柳毅傳》對前代文本的繼承與轉化
人間(2015年20期)2016-01-04 12:47:10
淺談新型手術敷料包與手術感染的控制
西南軍醫(2014年5期)2014-04-25 07:42:48
中西醫干預治療腹膜透析置管手術圍手術期106例
主站蜘蛛池模板: 国产极品美女在线| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 99在线视频免费| 亚洲精品无码久久久久苍井空| 久久精品这里只有国产中文精品| 亚洲欧美极品| 欧美日韩亚洲综合在线观看| www.狠狠| 国产免费怡红院视频| 国产午夜一级毛片| 国产精品妖精视频| 国产欧美日韩资源在线观看| 91毛片网| 在线观看热码亚洲av每日更新| 国产成人a在线观看视频| 国产产在线精品亚洲aavv| 国内嫩模私拍精品视频| 91九色视频网| 欧美福利在线| 国产美女自慰在线观看| 高清色本在线www| 亚洲视频二| 国产在线日本| 在线国产91| 在线看国产精品| 国产成人夜色91| 国产精品99久久久| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 国产手机在线观看| 国产成人综合久久| 四虎永久免费在线| 国产一级特黄aa级特黄裸毛片| 欧美午夜小视频| 日本人又色又爽的视频| 高清码无在线看| 久久国产乱子| 日本久久网站| 亚洲精品视频网| 一区二区在线视频免费观看| 99久久人妻精品免费二区| 国产成人高清精品免费软件 | 日韩小视频在线播放| 久久成人免费| 久久这里只有精品国产99| 亚洲精品无码抽插日韩| 日本成人福利视频| 精品国产成人高清在线| 久久夜夜视频| 色播五月婷婷| 99久久国产综合精品女同| 99热在线只有精品| 国产成人精品优优av| 精品久久777| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 高清视频一区| 亚欧美国产综合| 久久国产精品麻豆系列| 国产精品三级专区| 国产成人久视频免费| 国产三级韩国三级理| 亚洲成人77777| 狠狠干欧美| 欧美劲爆第一页| 精品三级在线| 人妻丝袜无码视频| 无码人中文字幕| 亚洲精品第一在线观看视频| 热99re99首页精品亚洲五月天| 亚洲av日韩综合一区尤物| 亚洲中文字幕国产av| 国产在线97| 亚洲精品色AV无码看| 欧美翘臀一区二区三区| 日韩国产黄色网站| 国产白浆在线| 亚洲男女天堂| 国产福利不卡视频| 亚洲人成网站色7799在线播放| 无码啪啪精品天堂浪潮av| 久久国产V一级毛多内射| 伊在人亞洲香蕉精品區|