999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論非文學文本的翻譯策略

2016-05-14 02:07:10薛婉
校園英語·中旬 2016年4期
關鍵詞:策略

薛婉

【摘要】在全球化的時代下,非文學翻譯越來越影響著人們的生活,成為翻譯領域的新方向。本論文以筆者曾經翻譯的一篇名為SYSTEM AND METHOD FOR REDUCTION OF DRIFT IN A VISION SYSTEM VARIABLE LENS專利申請書為譯例來探討非文學文本翻譯的策略。

【關鍵詞】非文學文本 策略 專利申請書

一、非文學文本

根據原文文本的不同類型,我們可以將翻譯分為文學翻譯和非文學翻譯,那么與之對應的文本就叫做文學文本和非文學文本。

通過查詢相關文獻,可以發現好多研究者給出這樣的定義:除文學文本以外的文本都是非文學文本??梢姺俏膶W文本所涵蓋的范圍之廣。皮特·紐馬克的文本理論將其分為三類:表達型文本、信息型文本和呼喚型文本。非文學文本也涵蓋這三類文本。比如說法律文獻和一些學術論文就屬于表達型文本;而報紙以及演講稿就屬于信息型文本。

二、非文學文本翻譯的難點

非文學文本中含有大量的專有詞匯、涉及大量的專業知識。由于非文學文本涉及經濟、政治、科技等領域,每個領域都有自身所特有的詞匯和句式。所以說非文學文本中的專有詞匯的翻譯以及對專業知識的理解和轉述是非文學文本翻譯的一個難點。在筆者的翻譯實踐中不難發現各個專業領域文章所用句式都有其特點。比如說本文的譯例,在介紹此發明時會應用大量的以介詞開頭的句子,這些句子嚴格來說并不能算作正確的句子。那么在譯文中怎樣給出地道翻譯就成為非文學文本翻譯的另一個難點。

三、非文學文本翻譯策略—以專利申請書翻譯為例

1.專利申請書。本文所引用的是一篇名為《機器視覺攝影機專利申請書》的譯例?!稒C器視覺攝影機專利申請書》中的產品是一種可以執行物體的測量、檢驗和校對以及對條形碼進行解碼的視覺系統。文本中涉及大量專有詞匯、專業知識以及長句和特殊句式。因此可以用于探討非文學文本翻譯的策略的典例。

2.從譯例翻譯中探討非文學文本翻譯的策略。恰當的翻譯策略不僅可以提高翻譯效率,更能提高譯文質量。下面就結合譯例中的翻譯,來分析進而總結非文學文本翻譯的策略。

以譯例中的專業詞匯為例,原文本如下

“These systems are based around the use of an image sensor, which acquires images (typically grayscale or color, and in one, two or three dimensions) of the subject or object, and processes these acquired images using an on-board or interconnected vision system processor.”

要準確翻譯文本中的專有詞匯,必須借助在線詞典、互聯網搜索引擎以及閱讀大量的平行文本。以句子中的“on-board”為例,在翻譯過程中,將此詞語輸入計算機進行搜索引擎,從搜索所得的平行文本中確定該詞語恰當的意思“板載”。

通過上述的例子,我們可以總結出翻譯文本中大量專有詞匯和專業知識的翻譯策略:生疏單詞可以借助電子詞典、在線詞典以及網絡來篩選出適合的詞義,我們還可以借助網絡查詢相關語料庫和平行文本。

對于非文學文本翻譯的另一難點,特殊句式的翻譯,可以從下面的例子中進行分析,原文本如下:

“Some significant advantages in the use of a liquid lens are the lens ruggedness (it is free of mechanical moving parts), its fast response times, its relatively good optical quality, and its low power consumption and size.”

此句中含有多個名詞短語,像“its fast response times, its relatively good optical quality,等”對于這些短語翻譯,如果按一般翻譯,可譯為“它的快速反應時間,相對好的光能性能”這樣的翻譯存在著嚴重的“翻譯腔”。對于這種特殊句式,在翻譯時要查閱譯入語的平行文本,從中查找意思相近句式的翻譯。除此之外還要適當采取歸化的翻譯策略來地道地陳述出原文意思。所以該句可以試譯為:“使用液體鏡頭的主要優點包括牢固耐用(沒有機械運動部件)、反應時間短、光學性能相對較高”。

通過上述兩個例子的分析,找出非文學翻譯中的難點,采取合適的翻譯策略,進而得到地道的譯文。

四、結語

在進行非文學文本的翻譯時,譯者除了要具有扎實的雙語駕馭能力,還要理解所譯文本中的專業知識以及具備查閱和利用平行文本的能力。通過分析非文學文本翻譯過程中的難點,加上大量的翻譯實踐從而總結出翻譯此類文本的一般策略。

參考文獻:

[1]徐菲.文學翻譯與非文學翻譯的對比研究[J].北方文學,2012(7).

[2]張宇.文學文本和非文學文本的文體特征[J].湖北師范大學學報.2012(9)3.

[3]Peter Newmark.Approaches to Translation.Shanghai Foreign Language Education Press.2005.

[4]方夢之.我國非文學翻譯的定位和學術研究[J].中國翻譯,2003.

猜你喜歡
策略
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
幾何創新題的處理策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數值的求解策略
我說你做講策略
“我說你做”講策略
數據分析中的避錯策略
高中數學復習的具體策略
數學大世界(2018年1期)2018-04-12 05:39:14
“唱反調”的策略
幸福(2017年18期)2018-01-03 06:34:53
價格調整 講策略求互動
中國衛生(2016年8期)2016-11-12 13:26:50
主站蜘蛛池模板: 久99久热只有精品国产15| 18禁影院亚洲专区| 伊人久久影视| 国产真实自在自线免费精品| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 九色在线观看视频| 亚洲无码日韩一区| 国产激情在线视频| 亚洲欧洲日本在线| 在线播放精品一区二区啪视频| 日本精品中文字幕在线不卡| 国产成人精彩在线视频50| 特级毛片8级毛片免费观看| 国产欧美在线观看一区| 欧美国产日产一区二区| 手机精品视频在线观看免费| 丁香六月激情综合| 国产成人精品一区二区三区| 伊人91视频| 欧美亚洲国产一区| 国产99精品视频| 成人噜噜噜视频在线观看| 亚洲天堂视频在线播放| 久久综合一个色综合网| 国产小视频a在线观看| 99这里只有精品在线| 日本爱爱精品一区二区| 久久夜夜视频| a级毛片免费网站| 国产自视频| 在线观看视频一区二区| 色综合手机在线| 国产欧美视频在线| 亚洲人成人无码www| 国产成人无码AV在线播放动漫 | 久久久久亚洲精品成人网| 深爱婷婷激情网| 香蕉eeww99国产在线观看| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热| 91破解版在线亚洲| 毛片网站在线看| 欧美a级在线| 国产成人毛片| 91视频区| 国产对白刺激真实精品91| 五月天久久婷婷| 成人无码一区二区三区视频在线观看 | 亚洲日韩精品伊甸| 曰AV在线无码| 国产精品亚欧美一区二区| 欧美国产日韩另类| 色偷偷综合网| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 97在线免费| 国产菊爆视频在线观看| 国产精品专区第1页| 区国产精品搜索视频| 国产内射一区亚洲| 玩两个丰满老熟女久久网| 欧洲精品视频在线观看| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 久久黄色免费电影| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 人妻少妇久久久久久97人妻| 国产美女在线观看| 久久人妻xunleige无码| 亚洲成人黄色在线| 国内a级毛片| 日韩国产无码一区| 中文字幕乱码二三区免费| 色婷婷电影网| 91免费国产高清观看| 亚洲成在人线av品善网好看| 中文字幕永久视频| 人妻无码一区二区视频| 亚洲国产天堂久久综合226114| 自拍偷拍欧美日韩| 久久动漫精品| 中国精品久久| 国内精品久久九九国产精品| 中国黄色一级视频| av性天堂网|