賈愛霞
摘 要:聽說讀寫譯是英語學習的五大基本內容,中學階段的教學重點往往放置在前四項內容上,而在大學英語的課程設置中,對翻譯的重視力度不斷上升,口譯課程的設置就是最佳的證明方式。但大學英語的口譯教學中仍存在諸多問題,影響教學質量。本文立足于大學英語口譯教學中存在的問題,提出針對性的解決對策,以提升學生的口譯水平,為社會輸送更多、更優質的口譯人才。
關鍵詞:大學英語口譯教學;問題;對策
中圖分類號:H319.9文獻標志碼:A文章編號:2095-9214(2016)01-0059-01
口譯是進行跨文化交際的主要方式,譯者擔任傳遞和交換文化的重要使命。隨著對外開放進程的不斷加快以及國家間交流的密切度不斷提高,英語口譯得到越來越廣泛的重視。尤其是在大學英語口譯教學中,口譯教學內容應融合時代特征,不應僅僅是對教材內容的翻譯和研究,只有這樣,才能培養出更適宜時代發展和社會需要的高質量、高水平、高素質的口譯人才。
一、大學英語口譯教學現狀
立足于大學英語口譯的教學現狀,發現口譯教學中存在三方面問題,一是學生學習態度不端正,二是教師的教學方式不當,三是部分高校的口譯教學方向偏差,具體如下。
1.學生的學習態度不端正
針對非英語專業學生而言,英語口譯是一門選修課。而學生選修此門課的主要原因可能是其對英語感興趣,或僅僅是因為口譯這門課程的教學內容相對簡單,在修得學分上無較大困難。……