郭琪
【摘要】:網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)的迅猛發(fā)展和普及使得網(wǎng)絡(luò)語言已成為人類交往的一種新興的媒體語言。但是因?yàn)闀r(shí)間﹑精力等客觀因素的限制,人們盡可能使用簡略的詞匯,用最少的詞匯表達(dá)最大的信息量,因此網(wǎng)絡(luò)語言應(yīng)運(yùn)而生,并快速發(fā)展。隨著計(jì)算機(jī)的普及和互聯(lián)網(wǎng)的廣泛應(yīng)用,網(wǎng)絡(luò)語言也以多種方式和類型呈現(xiàn)。本文主要是利用Zipf提出的“省力原則”來解釋交際中使用的網(wǎng)絡(luò)語言。
【關(guān)鍵詞】:Zipf的省力原則;網(wǎng)絡(luò)語言;類型 “我宣你”
一、引言
省力原則又稱經(jīng)濟(jì)原則,是人們在使用和發(fā)展語言過程中普遍遵循的一項(xiàng)原則。在學(xué)術(shù)界,首先明確提出這一原則的是美國哈佛大學(xué)的學(xué)者George Kingsley Zipf (1949)。他發(fā)現(xiàn)“語言中的短詞很明顯地比長詞更受到人們的歡迎”,從說話人和聽話人的角度對最省力和最費(fèi)力進(jìn)行了辨析。他指出,只有這兩種力量協(xié)調(diào)并達(dá)到平衡,才能實(shí)現(xiàn)真正的“經(jīng)濟(jì)”和“省力”。省力原則的提出得到了眾多學(xué)者的響應(yīng),其中就有法國語言學(xué)家Andre Martinet,但他的措辭跟Zipf有點(diǎn)區(qū)別,他更喜歡用“經(jīng)濟(jì)原則”這個(gè)名稱。他把“省力原則”跟“交際需要(the requirements of communication)”對應(yīng),認(rèn)為它們是構(gòu)成語言經(jīng)濟(jì)的兩個(gè)主要因素。一方面,言者需要傳遞自己的信息,另一方面,他又要盡可能地減少自己的腦力、體力付出。(姜望琪,2005)同時(shí),他又堅(jiān)持認(rèn)為,這并不等于說,任何語言都沒有不經(jīng)濟(jì)的形式,沒有冗余(redundancy)。相反,他認(rèn)為冗余是語言交際的必要部分。“交際很少是在理想狀態(tài)下進(jìn)行的;某些人為、非人為的雜音會(huì)干擾聽話人對連續(xù)語音單位的辨認(rèn);此外,人們常常不能專心聽講,因?yàn)樗麄儗e人話語的注意力很少會(huì)大于對自己正在有意識(shí)、無意識(shí)地思考的東西。”(Martinet 1962:140)由此可見,所謂的省力原則指的是一種平衡量,即言者既要盡可能地減少交際中所需要付出的心力和體力,使用盡可能簡潔的語言表達(dá)形式和表達(dá)手段,同時(shí)又要盡可能讓聽者正確領(lǐng)會(huì)他所要傳遞的信息。
二、網(wǎng)絡(luò)語言
網(wǎng)絡(luò)語言是指產(chǎn)生并運(yùn)用于網(wǎng)絡(luò)的語言,它是從網(wǎng)絡(luò)中產(chǎn)生或應(yīng)用于網(wǎng)絡(luò)交流的一種語言,包括中英文字母、標(biāo)點(diǎn)、符號、拼音、圖標(biāo)(圖片)和文字等多種組合。這種組合,往往在特定的網(wǎng)絡(luò)媒介傳播中表達(dá)特殊的意義。“網(wǎng)絡(luò)流行語是一種特殊形式的口語,使人們在網(wǎng)上交際時(shí)使用的別致、活潑而新鮮的詞語。”(黃濤,2003)20世紀(jì)90年代誕生初,網(wǎng)蟲們?yōu)榱颂岣呔W(wǎng)上聊天的效率或詼諧、逗樂等特定需要而采取的方式,久而久之就形成特定語言了。進(jìn)入21世紀(jì),隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的革新,這種語言形式在互聯(lián)網(wǎng)媒介的傳播中有了極快的發(fā)展。目前,網(wǎng)絡(luò)語言越來越成為人們網(wǎng)絡(luò)生活中必不可少的一部分。網(wǎng)絡(luò)語言有以下幾種類型:
⑴字母型
字體輸入作為網(wǎng)絡(luò)聊天最基本的形式,需要通過鍵盤或觸屏將字符輸送到對方顯示屏上,打字速度肯定難于思維同步,也遠(yuǎn)非直接對話那樣方便,故以簡約高效的字母代替漢子就成為王敏聊天首選,它的內(nèi)涵的豐富程度已經(jīng)超過正規(guī)文字表達(dá)模式。例如:GG(哥哥)、JS(奸商)、MM(妹妹)、PP(漂亮);還有一些英文里經(jīng)常用到的(目前書面語也逐漸口語化):u=you; ur=you are; r=are;還有英文縮寫,這個(gè)在語言學(xué)上也比較常見,如BTW=By The Way;CU=see you; LOL=laugh out loud;GF=girlfriend;還有比較特殊的通過象形的方法創(chuàng)造的,比如OTZ orz=拜倒小人,這個(gè)也可以歸到符號性中,但主要是英文字母做成的,和通過標(biāo)點(diǎn)符號做成的符號有一定區(qū)別。
⑵音譯型
其實(shí)這個(gè)在語言學(xué)上很常見,例如“伊妹兒”=e-mail; “瘟都死”=windows;“蕩”=download,下載;因吹思婷=interesting;亦可賽艇=exciting;“我宣你”=我喜歡你;“你造嗎”=你知道嗎。
⑶數(shù)字型
數(shù)字型的網(wǎng)絡(luò)語一般是諧音,例如886=拜拜了;6666=牛牛牛牛;23333=大笑,即笑得不能自已,滿地打滾的意思,他是一個(gè)笑臉符號的編號;748(去死吧);987(就不去);55555(嗚嗚嗚嗚,表示痛苦不堪,幾欲落淚);5201314(我愛你一生一世)。
⑷符號型
符號性的網(wǎng)絡(luò)語多以簡單符號表示特定表情或文字,以表情居多。如“--”表示一個(gè)“無語”的表情;“0.0”表示“驚訝”。這種符號起源于日本漫畫,后演變?yōu)槁嬰s志中常出現(xiàn)的文字符號;∶-Ⅰ(表示吸煙一族); -D(開懷大笑);-P(吐了一下舌頭)等等。
如今,還有一些網(wǎng)絡(luò)語言十分流行,不斷在微博、朋友圈、視頻網(wǎng)站彈幕出現(xiàn),甚至被制作成了聊天表情。例如:“我宣你”=我喜歡你;“你造嗎”=你知道嗎;“表醬紫”=不要這樣子;“票圈”=朋友圈;“吃藕”=丑;“四不四灑”=是不是傻。還有一些網(wǎng)絡(luò)上瘋狂傳閱的杭州非官方注音英文手冊,其中一行是:Welcome to Hangzhou(歡迎您來杭州) 音譯為:歪看木土杭州。
三、網(wǎng)絡(luò)語言中的省力原則
趨利避害、趨簡避繁本就是人類的本性,人類發(fā)明工具就是為了解放勞動(dòng)力,而語言作為人們溝通語言的工具,也符合這一本性。于是省力原則就作為語言創(chuàng)新和發(fā)展的重要原則存在,影響著現(xiàn)今語言發(fā)展的包括語音、詞匯、語法等方方面面。而網(wǎng)絡(luò)語言就是省力原則驅(qū)使的必然結(jié)果。著名語言學(xué)家薩丕爾曾說過“語言是利用任意產(chǎn)生的符號體系來表達(dá)思想,情感和意愿的人類特有的,非本能的方法。”因此,網(wǎng)絡(luò)語言正是人們?yōu)榱私涣魇褂媚承┳帜福瑪?shù)字和符號來表示自己想要表達(dá)的意思。與此同時(shí),因?yàn)樵诰W(wǎng)絡(luò)交流中,需要人們快速輸入,久而久之,人們傾向于使用各種各樣的網(wǎng)絡(luò)語言,例如字符型的網(wǎng)絡(luò)語,“我宣你”(我喜歡你),就是省力原則在語音學(xué)應(yīng)用。
當(dāng)然,很多人反對網(wǎng)絡(luò)用詞,他們認(rèn)為這些用詞違背了語言的基本規(guī)則,會(huì)使得人們表達(dá)混亂,比如“你造嗎”這個(gè)例子中,“造”這個(gè)字本身沒有“知道”這樣的含義,在“表醬紫”這個(gè)例子中,三個(gè)字“表”“醬”和“紫”拆開來各自有不同的含義,但是跟“不要”“這樣”沒有任何關(guān)系。并且也有人認(rèn)為這樣的網(wǎng)絡(luò)語會(huì)影響漢語普通話的發(fā)展,不利于漢字的傳播,聽起來也十分別扭。但是,這些網(wǎng)絡(luò)語言也有其意義。
首先,這些詞符合“省力原則”這一基本規(guī)律,不僅在實(shí)際生活中,當(dāng)人們面對面交流時(shí),能夠快速的表達(dá)對話者的思想感情, 而且, 在網(wǎng)絡(luò)生活中,這種網(wǎng)絡(luò)語言能夠通過鍵盤來輸出自己所要表達(dá)的意思,不像書面語中那樣很正式的“寫”出來而增加交流的時(shí)間,降低交流的效率。
其次,當(dāng)我們在進(jìn)行跨語言、跨語種的交流中,每個(gè)人各自去學(xué)習(xí)對方的方言或者語種來溝通是很費(fèi)力的事情。例如在杭州G20峰會(huì)的場景下,像我們學(xué)習(xí)英語一樣從音標(biāo)開始講起,學(xué)習(xí)拼讀,這樣的方式不可否認(rèn)其溝通效率是極高的。因此音譯的網(wǎng)絡(luò)語言相對于那些零基礎(chǔ)的、沒有英語語言學(xué)習(xí)要求的普通市民而言,顯然音譯的網(wǎng)絡(luò)語的中文記憶這種方式要省力得多。這樣拼讀方式也讓不同方言的人們能夠更好地實(shí)現(xiàn)溝通交流。
最后,這些網(wǎng)絡(luò)語經(jīng)常出現(xiàn)在微博、朋友圈、視頻網(wǎng)站的彈幕出現(xiàn),在一定程度上屬于特定族群的身份認(rèn)同。語言與社會(huì)是相互依存的關(guān)系:語言的產(chǎn)生和發(fā)展要以社會(huì)文化為土壤,而社會(huì)則是以語言為主要媒介,也就是說語言是對社會(huì)的反映,這些網(wǎng)絡(luò)語言都是對于流行文化的一個(gè)折射。
“但是我們在理解以及使用省力原則的時(shí)候,不能走入極端,不能把省力原則簡單化。”(李黎,2011)“省力”不能簡單地理解為“少說話”、“少用詞語”。“經(jīng)濟(jì)”、“省力”本身不是交流的目的,而只是交流的手段而已;否則,什么也不說,什么也不做,應(yīng)該是最經(jīng)濟(jì)、最省力的,但是,這樣做的效果也不會(huì)達(dá)到。我們所謂的“經(jīng)濟(jì)”、“省力”,正如上文所說,只是一個(gè)平均量,只是指相對于取得的效果而言,付出的代價(jià)比較小而已。一方面,說話人需要傳遞自己的信息,另一方面,他又要盡可能地減少自己的腦力與體力方面的支出。“取得效果”才是交際的真正目的,“經(jīng)濟(jì)”、“省力”不能以放棄這個(gè)目的為代價(jià)。
四、結(jié)語
省力原則貫穿于整個(gè)網(wǎng)絡(luò)語使用的始終,有了它的知道,人們的交流更加快捷,效率更高。隨著手機(jī),電腦的普及,越來越多的人接觸網(wǎng)絡(luò)語。網(wǎng)絡(luò)語言的存在使語言的使用變得“經(jīng)濟(jì)”、“省力”。Zipf的省力原則說明“省力”體現(xiàn)的是語言交際中的一種平衡和默契,需要從對話雙方考慮。當(dāng)然,在使用“省力原則”的同時(shí),不能走入極端,否則會(huì)濫用“省力原則”,達(dá)不到說話的目的和效果。
參考文獻(xiàn)
[1]Zipf,G K Human Behavior and the Principle of Least Effort: an introduction to human ecology[M],Cambridge:Addison-Wesley,1949.
[2]Martinet,A.A Functional View of Language [M],Oxford:Clarendon Press,1962.
[3]黃濤.流行語與社會(huì)時(shí)尚文化[M],上海: 上海辭書出版社,2003.
[4]李黎.基于省力原則的網(wǎng)絡(luò)語言研究 [J],文教資料,2011,(1)
[5]姜望琪.Zipf 與省力原則[J],同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(bào), 2005,( 1): 87-95.