[摘 要] 高職教育越來越開放,中外合作專業、留學生等新的教學形式不斷出現,高職IT類專業的雙語授課越發重要。從中外合作專業雙語教學在IT專業課的實施為研究對象,探索了課堂實施中的中外教師的定位和配合方式,提出“提問—實驗—反思—類比”的四步教學方法,通過“我做你看,我做你說,你做我說,你做我看”等手段優化雙語理實一體課堂,提高課堂的內容學習和語言習得的雙重目標。
[關 鍵 詞] 雙語教學;協作授課;理實一體
[中圖分類號] G712 [文獻標志碼] A [文章編號] 2096-0603(2016)22-0093-01
雙語教學是高職院校新一輪教學質量提升的重要途徑,更是中外合作專業不可或缺的教學手段。通過雙語“浸泡”,學生可以使用英語溝通和學習專業知識,同時可以提高專業知識技能和外語應用水平,一舉兩得,對培養國際化技術人才有重大意義。
一、課程雙語教學的基本情況與背景
金華職業技術學院自2015年成立非獨立法人的中新懷卡托國際學院,網絡專業是合作專業之一。引進1/3課程,其中400學時的專業課程為外方授課。為提升質量,采用過渡型雙語教學,利用中外教師“1+1”協作授課。
本課程傳授以結構、節點、接口三大元素來描述和構建有效網絡的知識和技能。課程內容模塊化成熟、實踐教學比例大、效率高、效果直觀,雙語資源豐富、應用案例普遍,有高職特點,是雙語教學較理想的載體。
課程采用思科CCNA網絡工程師認證課程的教學資源和標準,保證教學內容的英文和譯文的高水準。課程內容體現本專業最新研究動態的理念,符合國際職業標準體系。學生已有70%達到雅思4.0水準,28%達到雅思5.0的水準,實施條件較好。
二、課程雙語教學的約束因素分析
根據最新研究,雙語教學的約束因素是目標定位、教學方法、師資匱乏、缺少合適的教學資源和語言環境等方面。具體是學生、教材和教學三個層面上。學生的英語能力、基本功和態度,教材的中英對照程度和準確度,教學的師資、教學方法和英語覆蓋度上。如課程背景所述,學生的英語能力和教材在本課程的教學中并非主要因素,本文討論協作授課和教學方法運用。
三、漸進式開展英語教學
教材英語書面程度化高,專業詞匯多。工科書籍用凝煉的語言準確地描述事物,從多個層次剖析教學對象,所需專業詞匯量大,表義精確。如何精選切入角度,重塑教學內容,使其展開方式既降低語言依賴又盡可能地保持原意。
按語言能力提升規律由簡入繁地解讀教學內容,降低語言依賴,保持課堂張力。先利用簡化英語甚至是科學符號、參數描述教學文檔,明確作業、實驗的輸出,降低教學傳達的誤碼率。然后逐步提高英語比例,用關鍵動名詞表達關鍵指令動作,最后再用英語描述過程和細節,使學生逐步接受,保持課程內容的有效傳達。
四、優化協作模式
協作授課時,外教的主體作用發揮依賴于助教的積極配合。中方教師有和外教一樣對教學內容的教授經驗,又有和學生一樣有對課堂的聽課感受,而且有一定的教學地位,是教學節奏的理想掌控者。中方教師同時起到按教學內容啟發學生和按學生反饋提示外教的雙重功能。
有效的結對互助形成課堂合力。外教可以自如地掌控課堂的方向和進度,基于學情開展有效教學。中方助教可以從猝不及防的英語翻譯中解放出來。更好地完成“內容確定,實時翻譯,課堂控制,應變處理”的復合型工作。
五、改進協作授課方法
堅持啟發式、討論式教學,提升課堂活力。倒置結果展示、過程演示和原理歸因的教學次序,以現象展示切入教學內容,重新組織教學內容。變聽覺主導為視覺主導,提高課堂的輻射強度。
(一)四步法教學
改變“講授—驗證”的2段式教學為“問題引領,實驗驗證,結果反思,類比提高”。使學生通過問題引領進入課題,通過實驗結果觀察了解組件性狀、用途,通過結果反思技術內涵和特點,通過類比鞏固技術應用和提升拓展專業視野,層層剖析教學標靶。
(二)優化內容的解讀方式,運用非語言手段,多途徑解構和重組教學內容,加強教學感染力
我做你看,展示案例結果觀察、感知對象作用和功能;我做你說,教師示范操作,學生總結操作要點;你做我說,學生習作,教師對比分析習作的觀測結果,運用原理反思操作過程;你做我看,布置同類案例的課堂或課后案例,鞏固和提升課堂效果。
參考文獻:
[1]崔艷春.高職院校中外合作辦學項目下雙語教學的實與探討[J].中國科教創新導刊,2010(34).
[2]劉劍英.高職分層次漸進式雙語教學的探索與實踐:以高職軟件開發與質量管理課程為例[J].遼寧高職學報,2016(5).
[3]戴莉.高職雙語教學中存在的問題淺析[J].湖北經濟學院學報(人文社會科學版),2013(1).
[4]許宏晨.中國高校雙語教學七年回顧[J].西安外國語大學學報,2008(4).
[5]張斯騰,王慧,徐復寧,等.影響雙語教學效果因素的實證分析[J].物理與工程,2013(4).
[6]閉應洲,陶一鳳.《計算機網絡》雙語教學研究[J].廣西師范學院學報(自然科學版),2008,25(1):109-112.