李博
【摘要】近年來,基礎教育改革如火如荼地進行,不僅注重學生語言能力的培養,同時關注學生情感、態度、價值觀及文化意識的養成。鑒于此,目前教師在教學方法上不斷朝著此目標改進和發展,對于英語翻譯技能的重視程度不斷增強。而在中考試題中,翻譯試題的得分普遍偏低,即使是英語底子較好的學生,翻譯知識也很欠缺。本文將從教育學、心理學等相關理論出發,介紹初中英語翻譯練習的現狀、翻譯練習對學生語言能力培養的重要性等,并努力探索行之有效的初中英語翻譯練習方法。
【關鍵詞】翻譯 英譯漢 漢譯英 設計
教師在教學過程中,采用合適的方法,適當加強翻譯部分的練習,能使學生提起對英語學習的興趣,幫助他們克服學習上的困擾,同時可豐富其知識與文化底蘊,提高學生的語言綜合應用能力。
一、初中英語翻譯練習的現狀
我國應試教育的影響根深蒂固,英語古板的教學模式過度強調學習規則,多為簡單重復單詞-短語-課文講解-語法講解-練習這一枯燥的過程,而完全忽視了翻譯練習的設計及作用。這一授課方式使多數學生機械地學習英語,忽視實踐過程,在真正需要應用時,由于對外國文化背景的生疏,洋相百出。
此外,受現階段教學體系的限制,我國英語教學一般以課堂的形式呈現。但課堂時間的有限性,使得教師只能將更多的精力放在詞匯的積累以及語法結構的分析上,這也無形中扼殺了學生學習英語的興趣,不利于綜合能力的培養。
二、初中英語翻譯練習的設計和作用
1.有助于增加詞匯量,并理解一詞多義。詞匯是學好英語的重要基礎,如果沒有一定的單詞積累,是無法實現日常英文交流的。學生詞匯量的大小以及單詞的掌握程度,是衡量英文水平的尺度之一。而擴大詞匯量的方法,除了通過死記硬背詞典、手冊等,更為行之有效的方法是翻譯練習。翻譯練習可使學生擺脫單純的機械記憶的誤區,將單詞、短語與語境結合起來,能夠更好地理解和記憶單詞的各種意思。
很多英語單詞均是在詞根的基礎上派生得到的,而翻譯練習能夠讓學生系統地記憶同一詞根的單詞,還能促進他們學習單詞的前綴和后綴,從而擴大詞匯量。例如設計以下翻譯練習:
We should take care of our eyes,and mustnt read books in the sun.
He has bad grade because of careless.
Children must be careful when they go across the road.
Jerry always listens carefully in class,so she is good at lessons.
通過翻譯練習,學生能夠輕松地理解care,care1ess,careful,carefully這幾個單詞的涵義分別為“關心”,“粗心,馬虎”,“小心的”,“認真地”,同時對詞綴有所了解,即一ful為形容詞后綴,一less構成否定,一ly是副詞后綴。
又如:Go along this road, you will see a hospital on the left.
Lucy left for Beijing last week.
學生在翻譯以上句子時,會發現第一句中,“on the left”為固定搭配,意思是“左邊”。而第二句中,“left”作為動詞leave的過去式,“leave for”意思是“動身去某處”。通過翻譯練習,能加深記憶,對比翻譯也有利于區分一詞多義,同時可有效復習學過的單詞、語法等。
2.有助于英語語法的掌握,提高寫作水平。對于英語功底薄弱的學生來說,除了詞匯量不足外,語法知識掌握較差,基本的英語時態結構把握不好。但是通過翻譯練習,學生可分析句子簡單的語法結構,如一般現在時、現在進行時、一般將來時等時態結構,定語從句、名詞性從句、賓語從句等句子結構,從而更好地理解整句話的涵義。同時,翻譯過程中漢譯英的過程,即是寫作的過程,長期練習,還可顯著提高學生的英文寫作能力。與中文句子主語、謂語、賓語必不可少相類似,英文的表達中,也有一定的句子結構,如主謂賓結構、主系表結構、There be 結構等,否則即是病句。
如:他吃了一個蘋果。He eats an apple. 在這句話中,He是主語,eats作為動詞,由于主語為第三人稱,采用動詞的單三形式,apple為謂語。這幅畫很美。The picture is beautiful. 句子結構為:The picture 是主語,is是系動詞,beautiful是表語。
初中英語需要學習不同的時態和語態,時態包括一般現在時、一般過去時、一般將來時、現在進行時、現在完成時、將來完成時等,語態有主動語態和被動語態等。可讓學生根據不同的時態、語態翻譯句子,如:
1.他在看電視。He is watching TV. 現在進行時
2.他已經去過上海了。He has been to Shanghai. 現在完成時
3.英語在全世界被廣泛使用。English is widely used in the world. 被動句。
通過這些翻譯練習設計,可提高學生英漢互譯的能力。
結語:翻譯練習對初中英語的學習及寫作可起到引導、過渡作用,能夠有效提高英語的學習效果。教師應在一定教學方法的基礎上,加強學生翻譯練習,突破傳統英語教學的局限性,促進學生語言知識的積累,提高學生的英語綜合能力。
參考文獻:
[1]傅妍.高中階段英語翻譯教學現狀的調查研究[D].華東師范大學,2011.5-6.
[2]黃鶯.初中英語教學應重視翻譯練習[J].教育研究與評論(中學教育教學),2015,11:81-83.