999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

針對文學作品中模糊性語言的英語翻譯對策

2016-07-25 09:22:24寧靜
新校園·上旬刊 2016年5期
關鍵詞:翻譯

寧靜

摘 要:模糊性是語言的固有屬性,本文在闡述語言模糊性內涵的基礎上,著重介紹了模糊性語言在文學作品中的體現,譯者從多個方面給出建議,盡可能地解決翻譯時出現的語言模糊性問題。

關鍵詞:模糊性語言;文學作品;翻譯

一、引言

模糊性是語言的基本特點之一,很多的詞語或句子都含有不精確的含義,這也就是所謂的“模糊概念”。例如,在日常生活中,我們經常提到的表達時間概念的詞語,早上、上午、中午、下午、傍晚、晚上、深夜,其中“早上和上午”“下午和傍晚”“晚上和深夜”無法用具體的時刻點來區分它們,它們所傳達的含義具有模糊性,這就是模糊概念。20世紀60年代模糊語言學誕生,由于它是研究語言和言語中的模糊現象的學科,從誕生開始就引起了高度重視,并運用于英語翻譯實踐中。

二、語言模糊性的內涵

國內外學者針對“模糊性”的概念都提了出自己的觀點。早在1902年學者皮爾斯(C. S. Peirce) 就提出相關命題的模糊性。著名學者布萊克在他的《語言和哲學》這本書中曾提出:一個詞語的模糊性表現在這個詞有一個有限的應用范圍,但是這個有限的范圍的邊界是不確定的。1965年,美國加州大學Zadeh教授首次提出模糊集合理論,其本質是不贊成對事物進行一刀切的做法,承認在兩個值之間有無數區間值,有無數隸屬度。他認為,在客觀世界中,許多客體是沒有確定的界限的。Zadeh教授的模糊集合理論的提出標志著模糊理論的誕生,在此基礎上形成了模糊語言學、模糊邏輯學等新的學科。美國著名數學家Yager則認為,一個命題和它的否定命題之間沒有顯著的差異,就可以認為這個命題具有模糊性。我國學者陳治安教授等在《模糊語言學概論》中將模糊性定義為:“模糊性就是詞語的所指范圍的邊界是不確定的這種屬性。”關于什么是模糊性,仁智見仁,智者見智,但是學界普遍認為語言模糊性就是指詞語所包含含義的不確定性、不精確性。

三、語言模糊性在文學作品中的體現及英語翻譯時的應對策略

1.文學作品中模糊性的體現。中國文化博大精深,文學作品是中國文化的一種表達形式,而語言的模糊性亦是文學的基本特征。《周易》中有這樣的闡述:“大亦有大,小亦有小,其奧妙無邊際。”意思是說,世界萬物沒有最大也沒有最小,是無窮的。這一經典思想對模糊性的翻譯要求極高。如“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天”“地無三日晴,天無三尺干”等古典詩句的翻譯,如果將“三千、三日”僅僅翻譯成“three thousands”“three days”,則完全達不到夸張的修辭效果,讀者讀來味同嚼蠟。再如,南宋才女唐婉的“世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。曉風干,淚痕殘。欲箋心事,獨語斜闌。難,難,難!”陸游的“紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮墻柳。東風惡,歡情薄。一杯愁緒幾年離索。錯,錯,錯”。兩首詞中的三個“難”和三個“錯”,難的是什么,錯的又是什么,兩位作者都沒有直接表達出來,到底是誰難還是誰錯?作者都沒有說,留給了讀者無盡的遐想。在馬致遠的《天凈沙·秋思》這一著名文學作品中,作者提到的景物也有十幾種,而這些景物幾乎都是模糊的意象,該作品所反映的主題也非常模糊,這可能就是作者為了達到特定的藝術效果而故意為之。

2.針對文學作品中模糊性的翻譯對策。文學翻譯是一種創造性的藝術實踐,這種創造性決定了文學翻譯不可能是機械、精確、靜態和條框性的,而應該是動態、模糊的。文學作品中模糊性語言的翻譯對譯者提出了更高的要求。只有把握好這些,才能讓讀者感受到原著作者所描述的種種意境。而對如何做好文學作品中模糊性語言的翻譯,筆者給出了一些建議。首先,譯者要認識到模糊是語言的本質屬性,要用模糊性語言進行調變,使譯文既能保留原作者表達的意圖,又能讓讀者感受到文學的美。其次,譯者作為原文的讀者,又是譯文的作者,所承擔的是雙重的身份。為了更好地完成文學作品中模糊性的翻譯創作,就必須掌握源文化和目標文化之間的差異,才有可能實現讓譯文的讀者融入其中,在譯文的閱讀過程中體驗到快感,引起共鳴。再次,譯者應該提升自身文化方面的文學素養,以便能夠迅速并且準確地了解所譯文學作品背后的模糊意境。最后,譯者一定要為讀者留下自由想象的空間。很多譯者不清楚自己的角色定位,往往喜歡過多地解釋作品中的模糊性語言,可最終導致的結果就是使源文的意境不復存在,抹殺了譯文讀者的想象力。

四、結語

語言的模糊性是語言所自帶的特征,這種模糊現象已經引起了學術界的共同關注。因此,在翻譯工作中應重視語言的模糊現象,將模糊理論和方法應用于具體工作實踐中,在翻譯中應加強對自身運用模糊語言能力的培養,從而提高譯文質量,讓文學翻譯變成真正的藝術。

參考文獻:

[1]RR Yager. On the measure of fuzziness and negation. II. Lattices[J]. Information &Control;, 1980, 44(3):236-260.

[2]伍鐵平.模糊語言學初探[J].外國語,1979(2).

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 欧美天堂在线| 国产成人av一区二区三区| 国产精品爆乳99久久| 丝袜国产一区| 国产精品19p| 毛片一级在线| 在线无码九区| 国产成人无码Av在线播放无广告| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 精品福利视频网| 精品第一国产综合精品Aⅴ| 国产精品自拍合集| 国产主播福利在线观看| 亚洲天堂首页| 欧美影院久久| 永久免费无码日韩视频| 亚洲国产精品无码AV| 亚洲开心婷婷中文字幕| 亚洲精品无码专区在线观看| 免费国产在线精品一区| 久久不卡国产精品无码| 国产在线视频福利资源站| 国产精品欧美在线观看| 国产特级毛片| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 动漫精品中文字幕无码| 最近最新中文字幕在线第一页| 国产一在线| 欧美日韩精品一区二区在线线| 四虎国产精品永久在线网址| 亚洲精品国偷自产在线91正片| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 久久国产av麻豆| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 青青草一区| 亚洲伦理一区二区| 亚洲国产中文精品va在线播放| 99视频精品在线观看| 久久无码免费束人妻| 国产老女人精品免费视频| 狂欢视频在线观看不卡| 91探花在线观看国产最新| 波多野结衣在线se| 日韩成人午夜| 国产swag在线观看| 天天色天天综合| 91青青视频| 无码 在线 在线| 国产永久在线视频| 亚洲欧美一区二区三区蜜芽| 久久国产精品电影| 欧美曰批视频免费播放免费| 九九热这里只有国产精品| 国产97公开成人免费视频| jizz在线观看| 原味小视频在线www国产| 黄色网站不卡无码| 欧美一级视频免费| 日本一区二区三区精品视频| 日韩av资源在线| 视频在线观看一区二区| 午夜不卡福利| 国产午夜精品一区二区三区软件| 亚洲无线观看| 在线观看国产小视频| 国产又黄又硬又粗| 久久久久九九精品影院| 一级毛片在线播放| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 国产成人你懂的在线观看| 国产自视频| 国产三级毛片| 美女黄网十八禁免费看| 亚洲欧美日韩色图| 国产一级视频久久| 亚洲全网成人资源在线观看| 伊人激情综合网| 内射人妻无码色AV天堂| 婷婷五月在线视频| 国产精品一区二区在线播放| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 国产成人成人一区二区|