劉璐
【摘 要】 本文分析了新疆高校中國少數民族語言專業漢族學生雙語人才培養工作存在的問題,提出了改進策略:培養和激發學習動機;增強教材實用性和適用性;教學模式應以口語聽力為主;充分創造語言環境;分方向有針地性培養學生。
【關鍵詞】 少數民族語言專業;漢族學生;雙語人才;培養;存在;改進策略
新疆是多民族、多語言地區,民漢語兼通的雙語人才在推動新疆經濟社會發展、提高社會治理能力、和諧民族關系方面發揮著重要作用。設置中國少數民族語言專業(維吾爾語、哈薩克語)的高校是培養漢族雙語人才的生力軍。這一專業屬于新疆高校特色專業,辦學歷史悠久。從1952年開始新疆省干校、新疆語文學院、新疆大學等先后開設維吾爾語專業,[1]伊犁師范學院開設哈薩克語專業,主要招收母語為漢語的考生。2007年新疆實施“民語言高層次人才特培計劃”,該計劃最初僅招收本科和專科學生。2008年實行了推薦免試研究生政策。自治區財政以專業助學金的形式,本科期間按每生每年3000元補助學費。[2]《自治區中長期教育人才發展規劃(2011—2020年)》已將民漢雙語翻譯人才列為社會發展重點領域急需緊缺的專門人才。為了滿足新形勢下人才培養需求,不斷推動民族語文翻譯事業健康發展,2011年將“民語言高層次人才特培計劃”調整為“民漢雙語翻譯人才培養計劃”,共有新疆大學、新疆師范大學等16所高校承擔培養任務。該培養計劃對本、專科學生實行免學費政策。力爭培養出能夠從事雙語翻譯的高級專業技術人才。
近年來,全國對漢族雙語人才需求量越來越大,專業能力要求也不斷提高。大量畢業生進入各級各地公安、安全系、黨政軍機關、開設預科班的各大高校,從事語言翻譯、漢語教學、學生管理等工作。從職業分布情況來看,漢族雙語人才對促進新疆經濟發展、維護社會穩定、增進民族團結以及推動文化教育事業繁榮發展起到了不容忽視的作用。
筆者是新疆某高校中國少數民族語言文學專業維吾爾語方向的畢業生,2008年入學,2012年本科畢業后免試讀研,七年的維吾爾語專業學習中筆者深切感受到該專業學生的整體水平并沒有預期效果,語言掌握程度不高、聽說能力較弱等問題。因此,如何培養出德才兼備的高素質雙語翻譯人才,是開設中國少數民族語言專業的各大高校所研究重點和難點。筆者結合相關研究及自身學習體會就該專業培養工作中存在的問題及改善策略提出個人看法。
一、漢族雙語人才培養工作中存在的問題
1、學習動力不足
學習動機是直接推動學生進行學習的內部動力。學生有學習動力就會采取積極的態度對待學習,就容易取得滿意的效果,增強自信心,從而進一步激發學習興趣,達到良性循環。這就是所謂的“知之者不如好之者,好之者不如樂之者”。蔡崇堯老師于2001年在新疆師范大學進行問卷調查,回收有效問卷315份,其中只有34.3%的學生在高考填報志愿時將中國少數民族語言專業報做第一志愿;回答最初是否愿意學習維吾爾語的問題時,53.7%的學生選擇“不愿意”或“說不上”;回答入學前是否接觸過維吾爾族的問題時,54%的學生選擇“沒有接觸過”,只有13.3%學生選擇“經常交往”。[3]就筆者所在年級來看,兩個班共80余人,其中只有1名同學入校前已具備維吾爾語口語交際能力,不到10人因生活環境、家庭因素或多或少接觸過維吾爾語,語感能力較好。其余學生基本從零學起。由此可知,學生入學前對該專業缺乏了解,對少數民族接觸甚少,以至于對學習意義認識不深。有些學生被迫調劑而來,有些學生被一系列優惠政策吸引而來,而有些學生則是看中了就業前景,很少有學生真正憑借個人興趣選擇中國少數民族語言專業。這就造成學生普遍存在對學習少數民族語言的重要性認識不深,學習積極性不高、學習動力不足、得過且過思想較強的現象。這些極大制約了學生專業水平的提高。
2、教材適用性和實用性不高
教材是知識載體,是教師傳道授業,學生開智解惑的重要工具。然而中國少數民族語言專業教材陳舊、種類較少、難度偏大、缺乏趣味性和實用性等問題是無法回避的事實。筆者所在學校2008屆學生所使用的某些專業教材依然是十幾年前出版的,例如:《基礎維吾爾語》一書是1997年第一次印刷,《維漢互譯使用教材》是1995年出版的。直到2011屆有些課程才開始使用新版教材。雖然這些教材都是經典之作,經過時間的考驗,具有很高的學習價值,但教材“超齡”服役對其適應性和實用性具有一定影響,有些內容與現代生活相脫節,特別是關于新興詞匯、流行用語、常用口語、俚語等涉及較少。曾有維吾爾族同學反應,類似于《維吾爾日常會話500句》等基礎性口語學習讀物中所出現的句子過于正規且正式,不是常用口語表達方式,有些內容在日常生活中使用頻率較少,使“教”和“學”、“學”和“用”等方面找不到契合點。
隨著培養計劃的調整,“民漢雙語翻譯人才”是培養的重點。對此相關教材上也應該做出適當的調整。目前口譯課程沒有系統性、專業性的教材,教師授課時感到無從下手,學生學習時更是迷茫。中國少數民族語言專業學生大多是零起點,教材的實用性和趣味性直接影響學生學習興趣。2007年,安占峰老師針對少數民族語言專業教材的實用性和趣味性進行問卷調查。參與調查的185名學生中,僅有12.44%(23名)的學生認為教材具有趣味性和實用性,61.09%的學生認為的教材很一般。[4]大部分學生無法從教材中找到學習樂趣。
3、教學方法上忽視語言交際能力
在中國應試教育背景下,大部分教師在第二語言教學方法上采用語法翻譯法,即以系統的語言知識教學為綱,依靠母語,通過翻譯手段,主要培養第二語言讀寫能力的教學法。這種教學方法強調語言的準確性,閱讀水平和翻譯能力較高,可操作性強,便于測試,但容易忽視口語、聽力能力,并且學生過于依賴母語思維進行逐字逐句翻譯,不利于語言交際能力的形成。很多學生在考試中得心應手,在與少數民族實際交流中困難重重。既然語言是交流的工具,溝通的橋梁,就應把“聽說”放在首位。改變傳統的教學方法,跳脫出灌輸性的教育理念,讓學生大膽表達,逐漸消除害羞心理,建立自信,激發興趣。在不斷溝通中學習語言的規律,達到事半功倍的效果。
并且,教師應具有高尚師德,以教好學生為己任。在教學過程中隨時掌握學生情況,不斷調整教學計劃,完善教學方法。目前高校教師科研壓力過大,師資力量短缺等問題影響教師在教學上所投入的時間。有些教師為了評職稱,只顧完成科研任務,忽略上課質量。有的教師課程安排太滿,上課精力跟不上,疲于應付。教師的教學方法和態度對激發學生學習興趣,提高專業素質具有深遠影響。
4、實習效果不盡人意
中國少數民族語言專業實習主要分為兩類:一類是支教實習,以師范類院校為主,目的是在一定程度上緩解基層教師短缺問題,提高學生專業能力;另一類是語言實習,學生住在村民家中,與當地村民同吃、同住、同勞動,學習語言的同時體會民族文化。筆者曾于本科和研究生期間分別在哈密、吐魯番兩地進行了為期一學期的語言實習。但在實習過程中語言能力提高不甚明顯,其原因有:一是實習條件較為艱苦,學生對實習缺乏熱情;二是主動學習意識較弱,在實習地少數民族群眾會說漢語的情況下,大部分學生不會主動用少數民族語言與其交流,這就造成口語訓練機會減少;三是口語交流內容僅停留在表面,以日常用語為主,范圍較窄,深度不夠。
二、改善對策
1、培養和激發學習動機
要想培養和激發漢族學生對少數民族語言的學習動機,首先要從了解民族文化入手,入校第一學期就應開設相關課程,介紹少數民族歷史、風俗習慣、宗教信仰等。使學生在了解的基礎上學習語言,逐漸消除對少數民族的陌生感,激發求知欲。其次,學生應樹立正確的民族觀,新疆是多民族聚居區,不僅少數民族學漢語,漢族也應該學少數民族語言、了解少數民族文化,拉近各民族間的距離,促進各民族交流交往交融。再次,充分認識到就業優勢,目前新疆優秀的漢族雙語人才極缺,能從事翻譯的少之又少;少數民族聚居區也需要大批懂雙語的基層漢族干部;全國公安、安全系統仍需要專業素質高的雙語人才。種種就業機會更應成為學生學習的目標和動力。除此之外,該專業學生要認識到學習少數民族語言的必要性和重要性,形成內部動力,提高重視程度,激發學習熱情,不斷提高專業素質。
2、增強教材實用性和適用性
在教學實踐中發現,教材內容與實際生活越貼近,學生學習興趣越大,在語言學習中,日常用語和實用性較強的詞匯總是最先被識記的。因此在教材的編排上盡可能貼近學生實際生活,特別是口語課程的相關教材更要以日常使用頻率高的句子和詞匯為學習重點,還可增加新興詞匯、俚語等時代、地域氣息鮮明的學習內容。聽力教材可選取民語廣播或電視中較簡單的內容為素材供學生進行聽力練習。同時學生在平時生活中要需要多聽多練,主動尋找交流機會,不斷提高自己。
目前開設中國少數民族語言課程的各高校基本各自為陣,沒有一套得到各高校認可的,系統性專業性教材。因此,需整合資源、集中具有一定教學經驗的教師編寫專業教材,提升教材質量,增加實用性內容。
3、教學模式應以口語聽力為主
中國少數民族語言專業學生普遍問題是聽說能力較弱,然而聽力、口語是人與人之間最直接的交流方式。語言學習不應只為考試分數,更要注重日常交流的能力。教師在教學策略上應以口語、聽力為主,增加練習時間,適當減少難度較大、專業性較強的語法內容。條件允許情況下可開設試聽課程,播放少數民族優秀影視作品,收視率較高的民族欄目等,老師有針對性的講解所出現的重點詞匯和民俗知識,使學生學習語言的同時了解民族文化。還可將話題訓練、編排情景劇訓練等方式融入教學活動中。如:可模擬做客、看病、買東西等場景,學生自行編排對話內容,將學、說、演相結合,重現生活場景的同時練習語言交際能力。教師作為引導者,應指點學生注意不同民族文化間的差異性,避免因不了解而犯錯,重點培養學生跨文化交際能力。聽說為主的教學模式不僅使學生走出“啞巴”言語的困境,增加交流機會,還將民族文化潛移默化的融入教學活動中。
4、充分創造語言環境
在新疆學習少數民族語言本應具有得天獨厚的語言環境,可事實上,新疆漢族大多不懂少數民族語言,很少與少數民族主動接觸。即使是少數民族語言專業的學生依然生活在相對集中的漢語環境中,在學校也并沒有幾個少數民族朋友,這對語言學習十分不利。針對這一問題,學校可采取民漢混住宿舍、民漢交叉上課等方式創造語言環境。學民語的漢族學生與學漢語的民族同學混住在一起,在學習上可以互為老師,在日常交流中共同提高口語能力,在日常生活中互相了解、互相包容、互相尊重彼此的風俗習慣。只有充分創造語言環境,才能使語言學習從課堂走向生活,把專業性知識轉化為實際交往能力。
5、分方向有針地性培養學生
現行的培養計劃(“維漢雙語翻譯人才培養計劃”)目的是培養從事翻譯工作的漢族雙語高級技術人才。而翻譯本身對學生母語和民語要求很高,零基礎學生經過四年甚至七年的學習都難以真正達到雙語翻譯標準。分方向有針對性培養學生可分為兩類:第一類是在招生時,要求中國少數民族語言專業翻譯方向學生應加試少數民族語言(維吾爾語或哈薩克語),民語成績達到一定分數后可參考高考成績擇優錄取。并且要嚴格控制翻譯方向招收人數,每班最好控制在20人左右,翻譯方向學生應具備一定語言能力,在培養過程中以專業性為主,按照就業方向有針對性培養。第二類考生則正常參加高考,按照高考成績錄取,這類考生沒有語言基礎,在培養過程中應注重實用性,加強實際交流能力的訓練,減少專業性較強、難度較高的內容。
三、結語
隨著時代的發展,國家不斷調整培養計劃,各高校不斷更新辦學理念,就是為了培養出高素質、高技能的專業雙語人才。今年是新疆維吾爾自治區的民族團結進步年,自治區黨委書記張春賢在進步年動員大會上提出:要大力推進雙語教育和各民族互學語言,各高校擴大少數民族語言專業面向漢族學生的招生名額,培養一大批懂少數民族語言的漢族人才等。進一步說明新疆漢族學習少數民族語言的重要性。從近幾年就業形勢來看,新疆及內地省區對掌握少數民族語言的漢族本科以上畢業生需求迫切,一方面說明新疆漢族學習并掌握少數民族語言的人數很少,無法滿足社會需求;另一方面也是新疆漢族學習少數民族語言在維護社會穩定、提高社會治理水平的政治意義體現。改善高校少數民族語言專業的培養方式,提高培養質量迫在眉睫。
【參考文獻】
[1] 吾買爾·達吾提.維吾爾語作為第二語言教學的若干問題[J].教育教學論壇,2014.5.
[2] 刁小衛.新疆高校“民漢雙語翻譯人才培養計劃”芻議—以伊犁師范學院為例[J].伊犁師范學院學報(社會科學版),2014.12.
[3] 蔡崇堯.維吾爾語專業教學要首先解決學生的語言觀念問題[J].語言與翻譯(漢文),2003.2.
[4] 安占峰等.制約維吾爾語專業學生專業素質提高的因素探析[J].語言與翻譯(漢文),2007.2.
【作者簡介】
劉 璐(1989-)女,新疆人,新疆社會科學院科研外事處研究實習員,研究方向:雙語民族問題.