999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯的準確性

2017-01-06 18:10:21姬徐田子
未來英才 2016年17期
關鍵詞:翻譯藝術

姬徐田子

摘要:了解翻譯的人都知道,翻譯并非只是用一種語言來解釋另一種語言。它涉及到理解原文的意義和本質,抓住原文的精神,最后要求目標語也要有高的水平。本篇文章我們將談談為何翻譯不能交給一個業余的譯者或者翻譯機器來完成,而必須讓專業譯者來完成,從而達到翻譯的首要目標——“信”。

關鍵詞:翻譯;機器;藝術

一、為何要求翻譯的準確性

你知道為什么當年日本會遭到美國兩次的原子彈襲擊嗎?——有種說法是因為一個錯誤的翻譯。1945年7月26日,美國總統杜魯門向日本發出最后通牒,讓其對《波茨坦公告》做出答復。7月28日下午,日本首相鈴木貫太郎召開了新聞發布會并使用了“mokusatsu”這個詞來回復美國。這個詞的意思是“不做評論”,而它還有另外一個意思:“完全忽略”,而媒體便是譯成了第二種意思,美國便理解成了這是日本對它的一種拒絕,就是這個誤譯導致了美國對日本發射了兩顆原子彈。杜魯門回憶此事表示,如果日本不拒絕《波茨坦公告》,美國就不會向日本投擲原子彈。而很多年后,鈴木貫太郎也確認說他當時想表達的意思是:“暫時不予置評”。

如果一個詞的錯誤就可以引發一場如此大的災難,那么一篇文章的誤譯會造成多大的嚴重后果啊!翻譯錯誤引起的誤會影響人際交往,商業往來等等方面。所以我們不能隨便地翻譯,要嚴肅對待翻譯,確保譯文的質量。

二、不要相信翻譯機器

為什么當今時代越來越多的人使用翻譯機器呢?因為在一個溝通頻繁、聯系緊密的世界里,將各種各樣的文本翻譯成不同的語言已經成為一種必要,尤其是那些想開拓國際市場的企業。擁有一個多語種的公司網站不僅顯得值得信賴,而且對商業往來有著極大的促進作用。歐洲委員會調查發現,多數網民不會在一個沒有自己母語的網站購買東西,因此,大量的企業意識到翻譯的重要性。但是,它們卻更喜歡使用一些免費的翻譯軟件。那么,我們可以信賴這些軟件翻譯出來的結果嗎?

語言中一詞多義的現象便是機器翻譯的第一個難題。很多詞語都有著多種不同的意思,而哪一個是最恰當的,需要結合句子文章的背景或者說話人的環境以及作者或說話人的想法和意圖才可以確定的。然而當今世界上,沒有任何一樣翻譯軟件可以區分一個詞的多種意思并找到其中最合適的一個。機器翻譯出來的東西總是一個大概寬泛的意思,經常是語句不連貫,甚至是不通順,讓人無法理解。所以只有專業的譯者或者是以目標語為母語的人才可能在詞語的多種意思中抓住最準確的那個,并把這些詞語用恰當的方式連接組合成精準的句子和文章。如果你真的用了機器來翻譯文章,那么你必須要對翻譯結果進行大量的修改和潤色,否則這樣的翻譯純粹是一文不值。

此外,筆者通過實驗測試了一下不同的翻譯軟件的翻譯效果,結果顯而易見。筆者選擇了谷歌翻譯、百度翻譯以及有道翻譯這幾種網上常見的翻譯軟件,用它們對同一篇文章進行翻譯,結果是它們都存在著很多的語法、語義種種問題,有的甚至到了莫名其妙,不知所云的程度。總的來說,我們認為可以接受的翻譯錯誤應該低于5%,而翻譯機器犯的錯誤至少達到了30%以上。所以,翻譯機器是不能隨便用來翻譯文章進行發表的。

三、以源語言或目標語為母語的譯者

翻譯文章,首先是要理解,不僅是原文意思的理解,同樣要求對文章精神實質的理解。如果一個譯者達不到這種境界,那么他翻譯出來的東西就會空洞,脫離原文。翻譯是一種技能,因為譯者必須要掌握翻譯的準則,尤其是從別國語言翻譯成譯者自己的語言,而翻譯又不僅僅是一種技能,它還是一門藝術。因為翻譯一篇文章并非是一些詞語的翻譯,同樣是挖掘和闡述詞語背后隱藏的信息和內容。每一個字或者詞都伴隨著它的意義,尤其是在一個固定的背景下,它的意思就更加明確了。所以,一個真正的譯者,就是可以準確抓住背景下這些字或者詞的意思,然后準確地用目標語表述出來,這是一門藝術,因為專業譯者看到的不是文字和語言本身,而是透過它們看到它們所承載的實質的東西。他們不僅要可以抓住源語言的細微之處,也要了解語言中所包含的文化內容。

如果譯者是以目標語為母語的人,那么他可以使用自己語言中最地道的表達來完成自己的翻譯,而不是通過查找字典去堆砌一些詞匯。比如在法國,里昂的人把塑料袋說成 “sac”,而在圖盧茲,人們更喜歡說 “poche”。尤其在文學作品中,譯者如何準確地將作者筆下的語言和文化轉化成目標語便是一個難題。因為一旦找不到合適的轉化,那么呈現給讀者的譯文就會顯得不知所云。有時候我們理解了原文作者所寫的東西,卻苦于找不到一個可以與之完美對應的目標語表達,那么,以目標語為母語的譯者這時候就可以更為輕松地應付這樣的問題。

四、結語

翻譯作為一項技能,同時可以確切地說是一門藝術。如果掌握不好這門藝術的實質,那么翻譯出來的東西就沒了價值,甚至會引發很多問題。而翻譯的是指問題永遠都是“信”這一要求,關于“達”和“雅”,都要建立在“信”的基礎上,才能達到藝術的境界,否則翻譯就失去了存在的價值。

參考文獻

[1] 許鈞.《翻譯論》.湖北教育出版社,2003.

[2] 許鈞.《當代法國翻譯理論》.湖北教育出版社,2004.

[3] 羅順江,馬彥華:《漢法翻譯教程》.北京大學出版社,2006.

[4] 劉宓慶.《新編當代翻譯理論》.中國對外翻譯出版公司,2012.

猜你喜歡
翻譯藝術
可愛的藝術罐
兒童繪本(2018年22期)2018-12-13 23:14:52
紙的藝術
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
因藝術而生
Coco薇(2016年2期)2016-03-22 16:58:59
藝術之手
讀者(2016年7期)2016-03-11 12:14:36
爆笑街頭藝術
主站蜘蛛池模板: 久久男人资源站| 国产91视频免费观看| 最新国产你懂的在线网址| 亚洲国产日韩欧美在线| 亚洲不卡影院| 国内毛片视频| 香蕉99国内自产自拍视频| 九色免费视频| 欧美中文字幕在线播放| 久久综合结合久久狠狠狠97色 | 国产精品视频白浆免费视频| 精品国产自在现线看久久| 国产精品一区不卡| 国产一国产一有一级毛片视频| 色首页AV在线| 热re99久久精品国99热| 日本一本正道综合久久dvd| 亚洲三级视频在线观看| a级毛片免费播放| 亚洲国产无码有码| 欧美视频在线不卡| 国产爽歪歪免费视频在线观看 | 亚洲第一区在线| 亚洲高清在线天堂精品| 福利在线免费视频| 亚洲第一中文字幕| 精品精品国产高清A毛片| 亚洲高清在线天堂精品| 91精品人妻互换| 中美日韩在线网免费毛片视频| 亚洲资源站av无码网址| 国产综合另类小说色区色噜噜| 国产三区二区| 女人18毛片久久| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 国产在线精品99一区不卡| av在线人妻熟妇| 在线视频97| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 亚洲有码在线播放| 成人国产精品一级毛片天堂 | 国产精品视频观看裸模| 国产成人亚洲精品色欲AV | 久热中文字幕在线观看| 亚洲国产中文综合专区在| Jizz国产色系免费| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 亚洲成A人V欧美综合| 亚洲欧美激情小说另类| 久久久无码人妻精品无码| 国产又色又刺激高潮免费看| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 免费国产无遮挡又黄又爽| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 国产欧美日韩专区发布| yy6080理论大片一级久久| 全午夜免费一级毛片| 真实国产乱子伦视频| 激情综合网址| 自拍偷拍欧美日韩| 日本精品视频| 欧美97色| 99re在线观看视频| 亚洲成综合人影院在院播放| 亚洲人成网18禁| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 国产精品无码一二三视频| 好久久免费视频高清| 国产手机在线观看| 亚洲午夜久久久精品电影院| 亚洲综合第一页| 欧美日韩久久综合| 亚洲av片在线免费观看| 久久久久亚洲AV成人人电影软件 | 国产第一页免费浮力影院| 亚洲经典在线中文字幕| 亚洲中文在线看视频一区| 国产va在线观看免费| 国产一区二区三区夜色| 亚洲青涩在线| 人人91人人澡人人妻人人爽 | 国产91全国探花系列在线播放|