楊宇潔+李昳華+廖海鷹
【摘要】語用失誤是跨文化交際中的常見現象。研究語用失誤對于跨文化交際以及泰語教學都具有現實意義。其可以幫助不同文化背景的人更好的了解對方,意識到自己認為合適的話語在不同的文化氛圍里會被認為是不正常的言語行為,發現交際故障之所在并知道采取怎樣的補救措施,避免交際沖突。本文介紹了語用失誤的內涵,分析了跨文化交際中的泰語語用失誤,并探討了防止泰語語用失誤的教學策略。
【關鍵詞】泰語習得者 跨文化 語用失誤 教學策略
【中圖分類號】H412 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2017)04-0071-01
一、前言
關于語用失誤的理論提出,是著名的語言學家Jenny Themas于上世紀的80年代提出的。語用失誤并非代表在詞語的組合以及詞語的造句方面存在一定錯誤,而指的是語言用在某些環境之中顯得不合適宜。其具體表現出,對目的語國家獨有的文化及習俗等不甚了解,而是按照母語所擁有的語言習慣進行目的語的表達,導致讓對方感覺到一定的不悅,從而引起一定的交際問題。
二、跨文化交際中的泰語語用失誤
(一)對于泰語中的一些表達習慣還不太了解
例如,很多中國的留學生在泰國留學期間,會到餐廳打工。不少的中國留學生會和來吃飯的顧客做如下對話:
顧客:
中國留學生:
而當菜上來時,顧客發現并非自己所點的菜,于是將中國留學生叫到身邊,而中國留學生的應答則使顧客感到非常的不滿意。由于泰國人感覺到說話的人表達出了一種非常不耐煩的情緒。以上中國留學生的回答中,有明顯的兩個語用失誤。首先,對于人稱代詞的應用相對來說不太適宜,在對顧客講話時要替換成尊稱,以表示對顧客的尊敬。而此處表示出極為隨意的態度,讓人感覺到非常的無禮。其次,在句子的末端未加結尾詞,這樣的表達方法和泰國的禮節有一定的出入。
(二)套用了母語中所用的表達習慣
多數情況,由于套用母語的表達習慣,也會造成語用失誤。例如,某泰國朋友向中國留學生訴說,和戀愛多年的女朋友分手了,自己的心情非常的糟糕。而中國留學生則在回復的末尾加上了“55555”,這樣回復讓泰國朋友極為氣憤,引發的一場誤會。在漢語的習慣用語中,“55”代表的是非常的傷心,這是對哭泣聲“嗚”的一種擬聲。不過,在泰語中“5”的發音卻和“哈哈”的意思相同,而正是這一語用失誤,讓泰國朋友以為中國留學生是在嘲笑自己,所以極為氣憤。
三、防止泰語語用失誤的教學策略
(一)將語言和文化相融合,激發學生學習熱情
在進行泰語語法教學時,應當依照不同的教學內容,適當的加入和泰國文化以及風俗等相關的知識,讓學生可以更清晰的了解到泰國社會的價值觀念以及思想認識,更全面的掌握泰國所包含的文化內涵,認識到泰語的表達方式是受到其文化因素影響的,以此來強化學生對泰語語法的認知。同時,通過對人文風俗的講解,讓學生可以產生更大的興趣,激發學生學習積極性。
(二)通過設定情景,防止交際語用失誤發生
進行泰語教學時,要在相對輕松的環境之中,來設置與真實接近的各種語境,讓學生可以輕松的對不同的語境加以體會。并且,在多次的訓練基礎上,確保學生可以練習到無失誤的狀態。那么,進行交流的過程中,就不可能發生語用失誤的問題,從而使所說的話也更加的得體與適宜。
(三)開設第二課堂,活學活用泰語
在課堂上對泰語基本知識進行學習,但是卻無法留出更多的時間讓學生實際運用。而通過開設第二課堂,舉辦泰語角、各種泰語有關的比賽等方式,使學生可以加強與泰國留學生的交流,在實際交際中運用所學的泰語知識,從而使自己的語言運用技能以及交際能力均得以提升。學校可以定期的舉辦東南亞語角,設置不同的主題,活動的方式可采用交流、討論或是游戲等多種方式,使學生在無形中掌握東南亞語種知識以及語言運用技巧,強化學生的聽說能力。
四、結語
綜上,在不同的語境之下,要想表達同一個意思,應當使用恰當的詞語。而要想做好這一點,就需要教師進行泰語的教學過程中,不僅應當重視對泰語知識的教授,同時應當關注對學生語言運用技能的培養工作,將語言和文化以及語境等有機的融合,使學生全面了解泰國的風土人情、生活習俗等文化知識,同時使學生在表達過程中更符合泰國社會文化習慣,避免出現語用失誤現象,以提升跨文化交際的成功概率。
參考文獻:
[1]唐文生.論跨文化交際中的語用失誤與語用移情能力的培養[J]. 南華大學學報(社會科學版). 2008(02)
[2]張巨文. 語用失誤與外語教學[J]. 鄭州大學學報(社會科學版). 2000(04)
作者簡介:
楊宇潔(1981.10-), 女,拉祜族,云南孟連人,碩士研究生,教師,助教,研究方向:亞非語言文學。