999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中英語言差異對廣告翻譯的影響

2017-03-31 00:57:00黃實
教育界·下旬 2016年9期
關鍵詞:消費者差異產品

黃實

【摘 要】如今,廣告已經成為全世界不同地域之間的溝通方式。它的方式就是激發潛在客戶購買商品或消費服務。更重要的是,廣告的語言存在東西方的差異,西方語言是以規則為主導而我們中國是以人為主導。文章就中英語言的差異對廣告翻譯進行了詳細的分析,還列舉了一些非常有價值的例子。

【關鍵詞】廣告翻譯語言 商標

作為文化產物,廣告受到語言的直接影響。因此,譯者不僅需要堅實的語言基礎,還要深刻地理解兩種語言的差異。本文主要分析了中英語言差異對廣告翻譯的影響,重點在以下三個方面:中英語廣告在語言結構上的差異;語言選擇上的不同;中英語廣告在單詞發音上差異。通過這三方面的分析,讓讀者能夠感受到語言的重要性。同時,能夠很好地掌握廣告翻譯的技巧。

一、中英語廣告在語言結構上的差異

沈小龍先生曾說過:“西方語言以規則為主導,而中國卻以人為主導?!睋Q句話說,漢語是一種注重含義的語言,語法規則相對自由,句子也很隨便。詞匯量可多可少,段落也是多變的。而對于西方語言來說,在整個語法和句子構成中占主要地位的動詞和動詞短語是絕對不能改變的。比如說,諾基亞的廣告語“connecting people(科技以人為本)”,這并不是一個復雜的句子,只是由一個謂語和名詞構成的,語法結構也很標準、簡單。然而,這兩個詞非常重要,它們向人們清晰地表達出這個產品要向消費者傳達的感覺。但是它的語句結構卻是不能變的。當翻譯成漢語時,要將“科技”這個詞加入其中,這就再一次強調了人類語言結構藝術的重要性。

中國的廣告中往往會加入許多修飾語,這些修飾語的重點都放在情感表達上。與之相反,英語廣告的表達非常簡單,它的重點放在信息傳遞上。例如:“滿樹金花、芳香四溢的金桂;潔白如雪的銀桂;紅里透黃、花多味濃的紫砂桂;花紅似銀、季季有花的四季桂;競相開放爭艷媲美;進入桂林公園,陣陣桂香撲鼻而來?!?/p>

當上面的文字被翻譯成英語廣告時,要考慮語言結構的不同,原句中描述性語言被刪除掉。文字翻譯如下。

“The Park of Sweet Osmanthus is noted for its abundance of osmanthus trees.Flowers from these trees, in different colors are in full bloom, which infuse the whole garden with the fragrance of their blossoms.”

漢語在結構變化上非常豐富,這一點直接影響到它的藝術表達,語句的結構經常改變;但是英語在結構上相對固定化、標準化,此外,英語還可以用極簡的句子表達。

二、中英語廣告在語言選擇上的區別

在描述事物時,漢語是具有想象力的,而英語是比較實際的。中國人擅長通過“寫”來表達感覺,運用華麗的辭藻來表達對美麗事物的欣賞和愛慕。在中國廣告中,我們經常會發現許多描述性的詞語,像“高級的”“完美的”“特別的”“難以置信的”等。這些描述性的語言會吸引消費者的注意力,消費者會對產品越來越感興趣,具有更好的宣傳效果,而且也達到了說服消費者去購買的目的,但是這其中也有很多夸大的成分。在英語廣告中,經常會用到“good”這個單詞。英語廣告中的詞語重點是要描述出產品的實際信息,而且指出這個商品的優點和缺點,更注重事物的權威性,選擇的詞語也是比較客觀而理性的,結構也非常簡潔。例如,麥克斯維爾咖啡的廣告語是“Good to the last drop(滴滴香濃)”,雀巢的廣告語是“The taste is great(味道好極了)”。

三、中英語廣告在單詞發音上差異

廣告在發音上的區別主要體現在商標的翻譯上。商標是商品的名稱,然而商品本身的名稱很難表達出其魅力和期望。

比如說,“puma”是一個運動服飾的品牌,它的中文名字翻譯成“彪馬”,與其文字的含義是完全不同的,但是“彪馬”的發音和“puma”很接近,而且“彪馬”將“puma”的含義更好地表現出來了,對于中國人來說也更容易接受和理解。然而文字的翻譯就無法達到這一效果。

商標的翻譯具有至關重要的實際意義, 商標的作用就是為了讓消費者直觀地了解商品的品種及特色,而商標本身通常就是一則最為簡潔的廣告。所以,譯文必須要很好地體現出產品的特色。如Colgate品牌牙膏,以其創始人的名字來命名,沒有體現出產品的特點,而它的譯名“高露潔”,一個“潔”字就突出了產品的特點。其他翻譯策略大多不拘于傳統的翻譯套路,大膽創新。但翻譯始終與產品相關,所以商標再離奇古怪,都始終不能離開本商品,要不然商標翻譯就沒有意義了。

好的廣告翻譯具有非常重要的現實意義:它內涵很豐富,能夠體現出產品的特色;它易記、易讀、易懂,能夠激起消費者們的購買欲望;同時它也具有豐富的理論意義,形象生動;它是商品的賣點,夠拓寬語言學研究空間,豐富語言學的內涵,也能夠促進語言理論研究與實際應用的有機結合。

【參考文獻】

[1]Newmark, Peter, A Textbook of Translation,1988.

[2]顧云峰,英漢語言和文化差異對廣告翻譯的影響[D].浙江林學院外國語學院,2004.

[3]王宇明,英漢廣告翻譯中的文化差異及其處理[D].湖南涉外經濟學院,2007.

猜你喜歡
消費者差異產品
相似與差異
音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
消費者網上購物六注意
今日農業(2020年20期)2020-12-15 15:53:19
找句子差異
生物為什么會有差異?
知識付費消費者
悄悄偷走消費者的創意
悄悄偷走消費者的創意
2015產品LOOKBOOK直擊
Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:23:50
M1型、M2型巨噬細胞及腫瘤相關巨噬細胞中miR-146a表達的差異
新產品
玩具(2009年10期)2009-11-04 02:33:14
主站蜘蛛池模板: 国产免费久久精品44| 国产午夜在线观看视频| 久久亚洲美女精品国产精品| 国产精品吹潮在线观看中文| 天天综合天天综合| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 国产一在线| 中文字幕欧美日韩| 久久久久久国产精品mv| 这里只有精品国产| 日韩成人在线网站| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 欧美日韩一区二区三| 在线看片国产| 久久永久视频| 亚洲日韩精品无码专区97| 欧美一级夜夜爽| 91麻豆久久久| 国产一级在线观看www色| 国产97视频在线观看| 久久99精品久久久大学生| 日韩在线欧美在线| 日韩免费毛片| 亚洲a免费| 嫩草国产在线| 国产午夜人做人免费视频| 99成人在线观看| 青青热久免费精品视频6| 欧美日本在线| 成人伊人色一区二区三区| 人妻中文久热无码丝袜| 中文国产成人精品久久一| 一级做a爰片久久免费| 国产精品自在在线午夜区app| 国产无码网站在线观看| 国产香蕉在线视频| 免费观看国产小粉嫩喷水| 国产精品午夜福利麻豆| 亚洲三级色| 国产最爽的乱婬视频国语对白| 国产精品美女网站| 国产精品久久久久久久久久98| 亚洲天堂视频在线播放| 亚洲精品成人福利在线电影| 尤物精品国产福利网站| 国产网站免费看| 成人福利免费在线观看| 国产精品部在线观看| 欧美色99| 中国黄色一级视频| 色男人的天堂久久综合| 久久精品一品道久久精品| 2048国产精品原创综合在线| 国产一级无码不卡视频| 国产精品久久久久无码网站| 一区二区理伦视频| 在线精品亚洲一区二区古装| av免费在线观看美女叉开腿| 色有码无码视频| 国产精品自在在线午夜| 国产区精品高清在线观看| 国产免费怡红院视频| 国产精品林美惠子在线观看| 内射人妻无套中出无码| 黄色一及毛片| 青草国产在线视频| 玖玖精品在线| 欧美高清日韩| 99热免费在线| 制服丝袜在线视频香蕉| 草草影院国产第一页| h网址在线观看| 中文字幕一区二区视频| 日本www色视频| 欧美午夜在线播放| 真人免费一级毛片一区二区| 99免费在线观看视频| 亚洲天堂网在线视频| 色香蕉影院| 亚洲视频无码| 日韩欧美网址|