王月婷
【摘要】《日語筆譯》課程的學習可以培養學生的語言能力、運用能力、實踐能力等,同時還可以提升學生的文化修養,從而促進學生的翻譯水平不斷提高,幫助學生在工作中勝任翻譯工作,成為高技術、高素質的新型外語人才。因此文章將對《日語筆譯》的精品課程建設進行分析研究,從而幫助學生不斷提高日語筆譯能力。
【關鍵詞】《日語筆譯》;精品課建設;分析研究
隨著社會的不斷進步,以往的《日語筆譯》教學已經無法滿足現代社會對日語人才的需求。因此,為了使學生更好地發展,相關高校就需要進行《日語筆譯》的精品課程建設,以此來培養實用型、復合型、技能型的日語筆譯人才。在精品課程建設的過程中,相關人員應該秉持科學、合理的設計理念,從內容體系、教學方法、考核方式等方面著手,以此來進行系統、全面的建設,為學生日語筆譯能力的提高帶來積極影響。
一、《日語筆譯》精品課程建設背景
近年來,隨著教學改革的不斷推進,教育部在精品課程建設的工作過程中明確指出:為了深化我國的教學改革,提高教學質量,共享優質教學資源,各大高校就需要盡快進行精品課程的建設。精品課程指的是具有優質的教學內容、教學方法、教師團隊以及教學管理等特點的一種示范性課程。《日語筆譯》作為日語專業中的重要課程,其課程建設的目的是更好地培養學生的日語應用能力,使學生了解日語翻譯中的各種技巧,并將平時所學的日語知識融會貫通,以熟練運用中日兩種語言進行翻譯。在教學過程中,教師不僅要為學生講解相應的筆譯技巧,同時還要鍛煉學生的發散思維能力,從而使學生日語筆譯能力不斷提高[1]。
二、《日語筆譯》精品課程建設理念
(一)基于市場需求
近年來,隨著經濟全球化的發展,在我國注冊的日本企業或者是中日合資企業的數量逐年上升,社會對于日語人才的需求也在不斷加大,這就為高校日語人才的培養帶來了挑戰。為了使日語人才的培養符合社會發展的實際需求,在《日語筆譯》精品課程建設的過程中,就需要以市場需求為建設理念,根據筆譯崗位的具體工作要求,對課程的內容體系、教材編制、教學方法等做出相應的調整,從而使學生可以筆譯各類現代日語的文章,促進學生日語筆譯能力的不斷提高,為學生日后的順利就業帶來積極影響。
(二)學做一體
就目前的教學現狀而言,我國日語教學過程中的日語氛圍不是十分濃厚,使得學生在學習過程中無法對日語知識產生深刻印象,對于學生日語筆譯能力的提高具有一定的不利影響。在《日語筆譯》精品課程的建設過程中,相關人員需要對這一問題加以重視,采用積極有效的教學方法,讓學生在學習日語的過程中通過反復的操練,調動所有感官,更好地記憶日語知識。秉持“學做一體”的建設理念,不僅可以使學生的日語學習變得更加輕松、愉快,還可以幫助學生加深對于日語知識的印象,從而快速掌握日語筆譯的翻譯技巧,不斷提高日語筆譯能力[2]。
三、《日語筆譯》精品課程建設探索
(一)內容體系的建設
在課程建設的過程中,內容體系的建設需要以人才培養方案為基礎,不斷完善《日語筆譯》課程的教學大綱,從而使其與專業的培養計劃相統一,然后根據教學大綱中的具體要求,科學、合理地安排課程內容。首先要向學生全面講述日語筆譯過程中的書寫格式標準、書寫體用法、標點符號用法、文章架構等方面的基礎知識,然后再重點講解“因果關系”“前后關系”或者是“贊成和反對”等句型的筆譯要求,然后通過一些具體實例,讓學生進行反復練習,從而強化學生的筆譯能力。此外,在實踐教學方面,要根據社會發展的要求,對人才的培養計劃進行不斷調整與完善,使課堂教學內容聯系實際,從而使學生明確日語筆譯的崗位要求,從而進行針對性的學習。不僅如此,教師還可以引用現代企業中的真實日語筆譯文件,讓學生進行參考,學習,從而使學生接觸到日語筆譯的實際工作,為學生的職業規劃帶來幫助[3]。
(二)教材建設
教材是保證教學質量的基礎,因此精品課程的建設離不開優秀的教材。在教材的編寫過程中,相關人員不僅要具備扎實的專業知識,還應該學會根據時代的發展特點,編寫滿足學生實際需求的教材,從而使教材建設緊跟時代發展的步伐。此外,相關人員還可以將“教師教學,學生學習”作為建設中心,嘗試編寫與多媒體有機結合的立體化教材,利用先進的信息技術,開設《日語筆譯》課程網絡教學網站,使網站具有搜索、查閱、翻譯等基本功能,實現教學資源的共享。同時,教師還可以根據學生的學習特點,在該網站定期上傳《日語筆譯》的微課視頻,并根據社會發展需求,及時更新各類參考資料,幫助學生合理、有效地利用教學資源,使學生的日語筆譯能力不斷提高[4]。
(三)教學方法建設
在教學過程中,教師不應該只向學生講解直譯、意譯、增譯、減譯等基礎的翻譯技巧,還應該向學生介紹一些國內外先進的翻譯理論,使學生充分了解翻譯學科的前沿動態,使其進行針對性的學習。不僅如此,在為學生布置筆譯作業的時候,教師還應該向學生講解筆譯標志以及相關要求,讓學生站在語境和語篇的角度來理解日語原文的含義,從而突破文字框架的束縛,積極引導學生在兩種語言體系中對文本進行比較。這樣的方式可以使學生在筆譯過程中通過分析語境和語篇,充分了解日本的語言文化,從而更加透徹地理解文章含義,使學生筆譯更加準確。此外,為了使學生的筆譯能力不斷提高,教師在教學過程中還應該拓展筆譯內容,選用不同題材、不同類型的文章來開展實踐教學活動,如經濟文章、法律文章、政治文章、科技文章等,從而使學生更加熟練地運用翻譯技巧以及翻譯理論,提高學生筆譯的速度及準確度[5]。
(四)考核方式建設
為了強化學生所學知識,教師可以適當調整考核方法,從而使學生重視課堂學習,為其筆譯能力的提高帶來積極影響。為此,教師就可以實行“課上考核與課外實踐”相結合的模式,不僅重視學生的課堂表現,同時還要時刻關注學生的課外學習,然后通過客觀、合理的評判,反映出學生真實的學習水平。具體可以采用以下幾項措施:1.學生上課的出勤率不計入總成績,教師可以對學生進行隨機抽查,對于無故缺勤者,三次以上取消其參加考試的資格;2.課程的期末成績與平時的考核成績掛鉤,考核成績占期末總成績的30%,對于兩次以上不參加考核的學生取消其參加期末考試的資格;3.教師對學生課外實踐活動進行隨機檢查,對于完成得好的學生可以予以適當的加分,以資鼓勵,課外實踐成績占期末總成績的30%;4.在學校規定的時間內安排考試,此次考試成績占期末總成績的40%[6]。
(五)教師隊伍建設
首先,需要重點培養中青年骨干教師,從而使其在精品課程建設的過程中不斷提升自身的專業技能以及綜合素養,為《日語筆譯》精品課程的建設提供中堅力量。為此學??梢越M織教師通過試講課、觀摩課或者是教學討論等方式,進行積極有效的交流溝通,從而使高骨干教師快速成長,不斷進步。此外,學校還應該鼓勵教師參加《日語筆譯》教學大賽以及各類學術研討活動,不斷提高教師的科研水平,培養中青年教師的使命感和責任感。其次,要根據教學要求,對教師進行定期的專業技能培訓,以此來提高教師的日語筆譯能力,同時還要根據時代發展特點,讓教師了解先進的翻譯理論以及翻譯技巧,從而不斷提高教學質量[7]。
(六)教學管理建設
《日語筆譯》精品課程建設是一個復雜而又系統的工程,需要許多部門的協調配合。其中,教學管理的建設不容忽視,因為它可以為教學活動的開展創造良好的環境,從而使學生學習效率不斷提高。為此,在《日語筆譯》精品課程建設的過程中,教學管理者就應該充分發揮其應有作用,制訂科學、合理的教學計劃,督促教師根據需求及時調整教學模式,從而不斷提高《日語筆譯》課程的教學質量。
四、結束語
綜上所述,《日語筆譯》精品課程的建設對于提高教學質量,推進教學改革具有十分重要的作用。教師在課程建設過程中,就應該秉持相應的建設理念,從內容體系建設、教學方法建設等方面著手,以此來不斷提高學生的日語筆譯能力,為其今后的良好發展奠定堅實的基礎。
【參考文獻】
[1]段麗娟.高職日語口筆譯項目課程改革實踐初探[J].黑龍江教育(高教研究與評估),2014(01):25-27.
[2]陳芳.貴州省日語方向研究生教育的現狀和課題[J].日語教育與日本學研究,2015(08):80-83.
[3]劉偉娜.應用型大學日語筆譯教學改革的探索[J].科教導刊(上旬刊),2013(12):98-99.
[4]陳芳.貴州省日語方向研究生教育的現狀和課題[A].日語教育與日本學研究——大學日語教育研究國際研討會論文集(2014)[C].中國日語教學研究會上海分會,2014.
[5]王雪松.當代社會需求視野下的“日本語を學ぶ”與“日本語で學ぶ”——日語筆譯課程教學方法改革探索[J].遼寧教育行政學院學報,2015(03):101-106.
[6]張夢璐.聯絡口譯譯員角色理論及西漢—漢西口譯語境中的實證研究[D].北京:北京外國語大學,2014.
[7]周虹.關于應用型日語本科翻譯教學的思考[J].常州大學學報(社會科學版),2012(03):106-108.