趙月娥
摘要:本文從聽力教學中實際例子出發,從語音學角度分析總結學生在學習日語時容易出現的誤聽現象,試圖找出潛在原因及規律,希望能對日語學習者聽力水平的提高提供參考和借鑒。
關鍵詞:日語聽力;教學實踐;混聽;漏聽
中圖分類號:G642.41 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2017)23-0199-02
對影響日語聽力理解因素的探討和研究,國內刊物已有諸多篇章。本文欲把分析的重點放在聽力理解環節中的“聽”上,從語音學角度分析誤聽(可指任何錯聽現象,包括混淆聽(下稱混聽)、漏聽、多聽等)實例,試圖發現其中潛在規律。本文以下誤聽例均為聽力課堂中對學生典型錯聽句所進行的教學調查結果;正解聽力引用材料均來源于日本NHK新聞節目音頻節選。
一、“ア”段音的混聽
誤聽例1:その代表格はね、去年八月に流行しましたMSブラストと……
正解1:その代表格がね、去年八月に流行しましたMSブラストと……
誤聽例2:最初にロリスを見たが、すぐに狩をやめて引き返した……
正解2:最初にロリスを見たら、すぐに狩をやめて引き返した……
日語中可以區分的最小的語音單位叫單音。比如“は”和“が”這兩個音節,如果把他們發音拖長的話,就會發現拖長部分只剩下了a的音。而在語流較快的真實語境中,輔音經常瞬間帶過,從而導致詞語中音節發生變化。ア段音的混聽現象在日語新聞聽力中尤為常見,還有表現在た和か、あ和わ、ま和わ上等。其中は和が的混聽,雖一般不會影響對內容的直接理解,但筆者認為在教學環節中仍需注意。這就要求對助詞的發音,尤其是發鼻濁音時對學生多進行向導性訓練,爭取減少混聽率。
二、“イ”段音的混聽
誤聽例1:鈍間なサルのイメージはしっくり返ります。
正解1:鈍間なサルのイメージはひっくり返ります。
誤聽例2:目まぐるしいサイクルで新たな機種が非常に投入される攜帯電話……
正解2:目まぐるしいサイクルで新たな機種が市場に投入される攜帯電話……
イ段音主要表現在ひ和し的混聽上。ひ的輔音[?觭]和し的輔音[?蘩]都屬于無聲音。在真實語境中這兩個音是較為模糊的,因為二者口腔張合程度和舌頭位置很接近。在東京近郊的有些地方,認為這兩個音沒有區別的日本人也不為少數。從語音學角度說,ひ的輔音[?觭]是通過硬口蓋與舌面的調音,屬于硬口蓋音,而し的輔音[?蘩]是通過上齒齦與舌尖的調音,叫齒齦音。教師在教學中為盡量避免混聽這兩個音,第一要教會學生其正確發音方法,其次要讓他們適應這種模糊的聽覺印象。
三、“オ”段和“ウ”段音的混聽
這兩段音除了有各自內部的混聽現象外(如清濁音等,下節論述),還表現在跨段混聽,如こ和く、よ和ゆ等。
誤聽例1:回転數や押し付ける力で出來上がりが大きく採用されるため……
正解1:回転數や押し付ける力で出來上がりが大きく左右されるため……
誤聽例2:その時、ゆびえような聲が聞こえました。
正解2:その時、呼び合うような聲が聞こえました。
ウ和オ都屬于后舌元音,是指接近軟口蓋的元音。お在日語中我們稱其為圓唇音,口腔開合程度介于半開半閉之間,偏半閉,而う屬于閉元音,張口較小。指導學生發這兩個音時,相信大多數教師都正確介紹了包括嘴型的大小、舌位的高低等較明顯的區別。但在聽力過程中,為了一個音節和下一個音節間的連貫,前后很容易發生影響和變化。這時,所謂“開”和“閉”的區別恐怕就微乎其微了。筆者認為在平時聽力教學和口語實踐中,應盡力讓學生模仿真實語境中的有聲材料,而沒有必要反復灌輸お段音嘴型又大又圓的先入為主概念,否則很難做到降低錯聽發生率。
四、“オ”段音清濁音的混聽
誤聽例1:利用者は始発から終電の間なら何時でも荷物を取り出す……
正解1:利用者は始発から終點の間なら何時でも荷物を取り出す……
誤聽例2:大手電気メーカなど14社が規格を
同一することになりました。
正解2:大手電気メーカなど14社が規格を統一することになりました。
要避免聽錯,有必要平時從自身發音和練習加以糾正。我們在低年級語音教學環節中,一般沒有注意到這兩個音的模糊聽力現象,學生普遍都認為と的輔音只是和漢語[t]相近,而忽略了[d]的可能性,聽錯也就不足為奇了。
五、長短音及促音的混聽
誤聽例1:この四角空港渦巻狀に走っているもの……
正解1:この四角く、こう渦巻狀に走っているもの……
誤聽例2:新幹線の駅開業でこの町は東京の新たな玄関口として客を集め始めています。
正解2:新幹線の駅開業でこの町は東京の新たな玄関口として腳光を集め始めています。
上述兩個例子,筆者在教學調查中發現80%的學生都有不同程度的誤聽。第一個例子由于新聞解說的關系,記者語流很快,應有的停頓被省略,而前一個單詞由于個人說話習慣發音時間被稍微拖長,所以導致聽成“空港”。分析原因,恐怕也是由于日語音節的縮約現象導致的。另外,我們知道元音[?捫]在發音時很容易無聲化,進而發展成脫落,那就有可能導致整個音節變成促音。比如洗濯機(せんたくき)→(せんたっき)的轉變。而第二個例子正好相反,很多學生把“きゃっこう”誤聽成“きゃく”,分析原因則比較復雜。一則因為后面助詞“を”的緣故,こう后面再后續を,無形中長音音節增多,很容易出現長音脫落現象。二則如文中第三點指出,こ和く容易混聽,故學生錯聽成“くを”也就可以理解了。三則由于きゃ較容易聽出,聯系后面所聽音節く,加之學生平時詞匯積累等客觀問題所限,進而促音被“省掉”,直接變成“きゃく”了。這種誤聽情況,平時我們也可以通過增加單詞短語知識積累來慢慢改善。
六、拗音的誤聽
誤聽例1:一ヶ月とかからずに、ウィルスが作られるため、その謀議は間に合わなかったというんですね。
正解1:一ヶ月とかからずに、ウィルスが作られるため、その防御が間に合わなかったというんですね。
誤聽例2:安心、安全を売っていきようということで、……
正解2:安心、安全を売っていく企業ということで、……
據筆者的實際調查,上述兩個例子的錯聽率也達70%以上。ぎ[ɡi]和ぎょ[ɡjo]的輔音[ɡ]都屬于軟口蓋爆破音,但是前者元音[i]是高舌位元音,如果把舌位進一步抬高,使氣流在舌面與硬口蓋之間產生輕微摩擦,就成了半元音[j],而[j]的摩擦極為輕微短暫,會迅速轉化成后面的元音,所以就導致了學生的錯聽。故教師在語音教學環節中,務必要幫助學生正確掌握拗音的發音技巧。
七、元音無聲化單詞的誤聽
元音無聲化是指和元音[i]、[u]拼成的假名,后面如果遇到輔音為[p]、[t]、[k]、[h]等假名時,則把[i][u]讀的很輕,或者不發出聲音來的現象。在聽力訓尤其是位于句首時,錯聽漏聽發生現象一般會比較高,例如:
誤聽例1:良いイメージとして安心、安全を売って……
正解1:企業イメージとして安心、安全を売って……
很多學生“企業”這個單詞的“き”的發音基本上沒有聽出而直接跳到下個漢字的發音上了。所以教師平時不應忽略元音無聲化的練習,可通過單詞朗讀讓學生逐步掌握這一日語中特殊發音現象避免在聽力環節中出錯。
由于教學調查對象的局限性,在實際聽力過程中還會存在很多千奇百怪的漏聽、多聽、錯聽等現象,其原因不是數篇文章可全部涵括,但從中找出部分原因進行分析總結對提高聽力水平、減少錯聽率還是行之有效的。
參考文獻:
[1]皮細庚.日語概說[M].上海教育出版社,1997:42.
[2]桑鳳平.淺析影響日語聽力理解的因素[J].外語與外語教學,2006,(6).
Analysis on the Japanese Mis-hearing Cases from a Phonetics Perspective
ZHAO Yue-e
(The School of Foreign Studies,Anhui Normal University,Wuhu,Anhui 24100,China)
Abstract:Based on analysis of the practical examples in listening practice,this paper attempts to summarize the mistakes that tend to arise in the process of learning Japanese from a phonetics perspective;besides,efforts are made to explore the potential cause leading to the mistakes and the pattern of the mistakes.In all,this paper will serve as a reference to improve the listening competence for the learners of Japanese.
Key words:Japanese listening;teaching practice;confusion of information;leaving-out