999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從文化角度看習(xí)語翻譯

2017-07-18 09:40:16張瑤??
現(xiàn)代交際 2017年14期
關(guān)鍵詞:民族特色翻譯語言

張瑤??

摘要:習(xí)語是一種帶有民族特色的地方性語言,它既是當(dāng)?shù)卣Z言的精練也是當(dāng)?shù)匚幕某恋怼1疚耐ㄟ^探究習(xí)語起源、習(xí)語與文化之間的關(guān)聯(lián)以及文化對翻譯策略的影響來尋找更為重要的習(xí)語翻譯策略,以便能在日后的翻譯過程中更好地翻譯各國習(xí)語。

關(guān)鍵詞:民族特色 語言 翻譯 文化

中圖分類號:H315 文獻標識碼:A 文章編號:1009-5349(2017)14-0106-01

翻譯是最重要的語言行為之一。一個正確的翻譯方法能夠帶來對于原始文本的更精確的表達,但是錯誤的翻譯方法永遠不能獲得這樣的理想效果。近些年來,盡管有成千上萬的翻譯家專注于英漢互譯的文學(xué)翻譯,但很少有學(xué)者發(fā)文來特別研究英漢俗語的翻譯。正因如此,本文對英漢習(xí)語的翻譯進行了簡單的探究。

一、習(xí)語的定義及其起源

(1)習(xí)語的定義。習(xí)語有很多的內(nèi)涵意義。它大多數(shù)時是指具有特定形式并通過其固定搭配而有不同意義的一些單詞組。它包括短語,格言,俚語等。通過使用幾個詞來表達多種不同的意義是習(xí)語的獨特特征。

(2)成語的起源。習(xí)語起源于文化和歷史的特殊背景下。因此,習(xí)語的起源可以追溯至以下幾個方面:宗教、著名的文學(xué)作品、神話、傳說、寓言、歷史事件、名人軼事、習(xí)俗農(nóng)業(yè)和日常生活等。 而一些起源于著名文學(xué)作品的習(xí)語大多數(shù)起源于一些文學(xué)名著中。例如:screw ones encourage 鼓起勇氣。圣經(jīng)中著名的故事和有意義的片段會形成一些習(xí)語的具體形式。例如:scapegoat 替罪羊。

二、文化和翻譯

(1)成語和文化。

我們生活在一個國際化的社會,跨國間的交流很有必要。所以,我們所翻譯出來的習(xí)語必須服從當(dāng)?shù)氐奈幕?guī)則。如歐洲人在日常生活中說話都很一板一眼,但美國人不是。一些大量的美國習(xí)語所采用的都是相對比較自由的形式。

(2)文化與翻譯。翻譯是將一種語言翻譯成另一種語言的過程。在翻譯的過程中我們也要考慮各地文化的不同,以更好地傳遞各國相關(guān)的文化。

如“紅色”這個詞。 有時,“紅色”的中文意義和英文意義是可以相互對應(yīng)的。 例如:red flag 紅旗。

再介紹一下“黃色”。 黃色在英語和中文之間有很大的區(qū)別。 黃色在英語中,有膽小和蔑視的意思。 例如:

He is too yellow to undertake this task. 他難以承擔(dān)這項任務(wù)。

然而,藍色在英語中與黃色具有相同的意義,例如:blue jokes 不雅笑話。

因此,當(dāng)我們想表達相同的意義時,中國和英國的文化之間的差異決定了我們需要采用不同的方法。

三、習(xí)語的翻譯

(一) 習(xí)語翻譯策略

習(xí)語翻譯的本質(zhì)也是萬變不離其宗。當(dāng)然,在翻譯過程中,我們總是遇到很多障礙,因為我們所運用的語言沒有表達的意思。因此,我們應(yīng)該找到一些適當(dāng)?shù)姆椒▉矸g習(xí)語,以解決我們所遇到的困難。

(二)習(xí)語的翻譯手段

(1)直譯法。當(dāng)兩種語言之間存在一些共同點時,我們需要使用“直譯”來翻譯成語。這些共同點是翻譯的基礎(chǔ)。它可以保持文章的主要形式,所以我們不會犯一些阻礙正常含義翻譯的錯誤。例如:as fat as pig 胖的像豬一樣。其次,我們可以準確表達本文的內(nèi)涵,這可以縮小兩種語言之間的差異。同時,“直譯”保持原文的圖像力和表現(xiàn)力。 例如:as proud as a peacock.像孔雀一樣驕傲。“直譯”也有一些缺點。如果我們使用時并不了解相關(guān)的知識,我們也會犯一些錯誤。正如,我們不能使用“字面翻譯”來翻譯“白色大象”。 它沒有中文所必備的具體內(nèi)涵。

(2)增詞法和減詞法。當(dāng)我們翻譯成語時,我們應(yīng)該增加一些單詞或減少一些單詞。什么是增詞法?我們需要通過添加一些詞語,根據(jù)句子的上下文來表達句子的意義。什么是減詞法?減少不必要的話,使句子更簡潔。在增詞的同時我們應(yīng)該服從語法規(guī)則和語義規(guī)則。但我們需要注意,不能將一些必備的詞減少。在減詞的同時我們應(yīng)該服從語法規(guī)則和修辭規(guī)律。

四、結(jié)語

我們在翻譯過程中,不僅要探索習(xí)語和文化之間的關(guān)系,而且要探索民族特征之間的差異。任何翻譯方法都有優(yōu)點和缺點,應(yīng)該根據(jù)具體情況選擇一種合適的方式來翻譯。另一方面,我們也力求讓更多的中國人了解英語文化,以達到兩國文化互通融合的效果。

參考文獻:

[1]陳忠誠.詞語翻譯叢談[M].北京:中國對外翻譯出版公司, 1983.

[2]馮少華.英漢翻譯基礎(chǔ)教程[M].上海:上海外語教育出版社,2008.

責(zé)任編輯:孫 瑤

猜你喜歡
民族特色翻譯語言
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
我有我語言
論維漢熟語的民族特色
語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
民族特色是創(chuàng)意設(shè)計的靈魂
主站蜘蛛池模板: 中文字幕精品一区二区三区视频| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 日韩欧美中文| 免费A∨中文乱码专区| 国产综合精品一区二区| 岛国精品一区免费视频在线观看| 综合天天色| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 精品久久久久久成人AV| 性欧美精品xxxx| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 国产美女主播一级成人毛片| AV天堂资源福利在线观看| 免费看久久精品99| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 欧美中出一区二区| 成人午夜天| 国产人人干| 任我操在线视频| 国产微拍一区二区三区四区| 2020国产精品视频| 久久亚洲中文字幕精品一区| 欧美精品在线看| 国产亚洲视频免费播放| 日本高清视频在线www色| 免费观看成人久久网免费观看| 亚洲视频免费在线看| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 国产福利小视频高清在线观看| 国产午夜人做人免费视频中文| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 777午夜精品电影免费看| 极品尤物av美乳在线观看| 精品无码国产一区二区三区AV| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热| 久久久精品久久久久三级| 免费一级α片在线观看| 欧美福利在线| 大学生久久香蕉国产线观看| 午夜国产小视频| 久久精品国产999大香线焦| 强奷白丝美女在线观看| 国产在线观看高清不卡| 久久青草热| 日日拍夜夜操| 国产小视频在线高清播放| 熟妇丰满人妻| 久久久久国色AV免费观看性色| 99久久婷婷国产综合精| 国产成人综合亚洲欧美在| 亚洲区第一页| 国产福利一区在线| 国产成人AV综合久久| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 114级毛片免费观看| 91精品专区国产盗摄| 午夜电影在线观看国产1区| 青青草原国产| 无码一区18禁| 亚洲第一成人在线| 国产精品一老牛影视频| 婷婷六月色| 国产在线一二三区| 亚洲国产精品无码AV| 99精品视频九九精品| 亚洲色无码专线精品观看| 亚洲第一区在线| 制服丝袜一区| 欧美综合在线观看| 亚洲精品无码专区在线观看 | 毛片最新网址| 国产亚洲精| 国产色伊人| 国产精品一区二区不卡的视频| 国产国拍精品视频免费看| 久久久国产精品免费视频| 国产精品美女网站| 国产又黄又硬又粗| 成人一级免费视频| 亚洲不卡影院| 五月天丁香婷婷综合久久| 国产激情第一页|