999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

On the Source and Translation of New English Buzzwords

2017-08-09 06:12:14FengQing
校園英語·下旬 2017年8期
關(guān)鍵詞:關(guān)鍵消費者時代

Feng+Qing

【Abstract】Buzzwords are words or phrases that have become fashionable and popular. As a lexical phenomenon, buzzwords reflect issues of common concern of a particular country during a particular period. Different periods have different buzzwords which have witnessed the profound changes taking place in political, economical as well as cultural areas over the years. In fact, they are generally considered as the sensitive nerve of a given society. In light of this, this thesis focuses on the source and translation of new English buzzwords in four areas.

【Key words】new English buzzwords; source; translation

I. Introduction

A buzzword in Greek, meaning “new”, is a newly coined term, word or phrase that may be in the process of entering common use, but has not yet been accepted into mainstream language. As a lexical phenomenon, a buzzword reflects issue of common concern of a particular country during a particular period. Different periods have different buzzwords which have witnessed the profound changes taking place in political, economical as well as cultural areas over the years. This paper will take Political Field and Social Culture Field as examples.

II. Typical Examples in Political Field

In the last several years, the world political system and the regime of each country have changed a lot, and these all result in numerous new English buzzwords being created. There are some typical ones as below.

Eg. Source and Translation of “Chimerica”

1. Source

The term was first coined by historian Niall Ferguson and economist Moritz Schularick in 2007 who argue that saving by the Chinese and overspending by Americans led to an incredible period of wealth creation that contributed to the global financial crisis of 2008–2009. He suggests Chimerica would end if China were to decouple from the United States bringing with it a shift in global power and allowing China “to explore other spheres of global influence, from the Shanghai Cooperation Organization, of which Russia is also a member, to its own informal nascent empire in commodity-rich Africa.” (Niall Ferguson, 2007: 1-2)

2. Translation

ST1: Now that the age of leverage is over, ‘Chimerica — the relationship between the big saver and the big spender is key.

TT1: 現(xiàn)在杠桿時代已經(jīng)結(jié)束, 美中經(jīng)濟共生體——大儲蓄者和大消費者之間的關(guān)系才是關(guān)鍵。

The word-formation method used here is normal. The buzzword is a combination of “Chinese” and “American”, so when we translate it, the context in which it appears should be noticed.

III. Typical Examples in Social Culture Field

Every language implicates a different cultural connotation, and also faithfully reflects the spirit of the time of a society and culture. As the old saying goes—without language, there is no culture. Therefore, the changes of language are inevitable products of the society and culture. Now, I will give some examples below.

Eg. Source and Translation of “Linsanity”

1. Source

Lin Shuhao has triggered “Lin language boom”. An interview of Harvard University said that “Lin”of Lin Shuhao is easier than Yao to form collage words, and the words neednt to exist as compound words. Furthermore, Global Language Monitor will consider Linsanity as official English words.

Lindepth (javascript: void(0)Lin+indepth), Lintriguing, Linsurgency, Linspiration, Lindomitable, Linsurgent. And surely many more, if the breadth of words beginning with the prefix “Lin-” can serve as guide. If Mr. Lins fame continues, hell become a part of the sub-Lin-in thoughts.

2. Translation

ST: The rage in Taiwan described in sports media as “Linsanity” has grown largely from the players comeback streak.

TT: 在臺灣體育媒體界很流行的林瘋狂這個詞, 從很大程度上是與林書豪勝利回歸有關(guān)。

Here, what we need to mention is that when translating buzzwords, the origin can be the basis of translating strategy. Lindomitable combines Lin and indomitable, so we can translate Lindomitable the same as indomitable.

IV. Conclusion

English buzzwords are an important part of the modern society. They reflect the pace of the world. However, translation might be the most anxiety-provoking for foreign language learners to study buzzwords.

After this empirical study, we can find that the key to buzzwords translation is to comprehend and seize the meaning of them. We can translate the words through analyzing word formation, reading the context or learning a wider range of background knowledge. So it is necessary for the translators to trace the origin of the new words. In fact, only by comprehending the new words correctly can the translators choose the proper ways to translate.

References:

[1]Barrett,Grant.The Official Dictionary of Unofficial English[Z].New York:McGraw-Hill,2006.

猜你喜歡
關(guān)鍵消費者時代
高考考好是關(guān)鍵
消費者網(wǎng)上購物六注意
知識付費消費者
e時代
足球周刊(2016年14期)2016-11-02 10:56:23
e時代
足球周刊(2016年15期)2016-11-02 10:55:36
e時代
足球周刊(2016年10期)2016-10-08 10:54:55
悄悄偷走消費者的創(chuàng)意
悄悄偷走消費者的創(chuàng)意
獲勝關(guān)鍵
NBA特刊(2014年7期)2014-04-29 00:44:03
生意無大小,關(guān)鍵是怎么做?
中國商人(2013年1期)2013-12-04 08:52:52
主站蜘蛛池模板: 高清无码一本到东京热| 亚洲A∨无码精品午夜在线观看| 高清视频一区| 亚洲成A人V欧美综合| 在线观看国产精美视频| 国产日韩精品欧美一区灰| 欧美一级专区免费大片| 欧美日韩一区二区在线免费观看 | 91成人免费观看| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 日本高清视频在线www色| 久久久久免费精品国产| 国产成人综合久久| 黄色污网站在线观看| 欧美色图第一页| 国内精品一区二区在线观看| 国产成人一区在线播放| 成人日韩视频| 亚洲成av人无码综合在线观看 | 欧美激情成人网| 色吊丝av中文字幕| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费 | 日韩在线播放中文字幕| 婷婷午夜影院| 欧美性爱精品一区二区三区| 囯产av无码片毛片一级| 国产微拍一区| 国产精品三级av及在线观看| 人人澡人人爽欧美一区| 国产91导航| 久草中文网| 国产精品专区第1页| 欧美特黄一级大黄录像| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 国产精品思思热在线| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 亚洲综合九九| 中文字幕一区二区人妻电影| 国产福利在线观看精品| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 日韩免费毛片视频| 四虎综合网| 国产永久无码观看在线| 国产成人综合网在线观看| 久久伊人操| 欧美成人一级| 男人天堂伊人网| 亚洲视频影院| 国产在线91在线电影| 亚洲人成网7777777国产| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 欧美亚洲国产视频| 91在线免费公开视频| 国精品91人妻无码一区二区三区| 91区国产福利在线观看午夜| 国产拍在线| 毛片网站观看| 免费毛片全部不收费的| 欧美亚洲激情| 99视频只有精品| 在线国产三级| 欧美精品成人| 精品国产自在在线在线观看| 国产女人在线观看| 久久人妻xunleige无码| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 广东一级毛片| 尤物精品视频一区二区三区| 国产毛片高清一级国语 | 精品少妇三级亚洲| 亚洲成人网在线观看| 69视频国产| 久久中文字幕2021精品| 久草视频一区| 亚洲欧洲一区二区三区| 玩两个丰满老熟女久久网| 91精品国产一区自在线拍| 欧美日韩国产系列在线观看| 国产成人精品视频一区二区电影| 亚洲人成亚洲精品| 中文字幕在线看视频一区二区三区| 国产成人喷潮在线观看|