安 蓉
敬語所描繪的人際關系圖
——“內”和“外”
安 蓉
古代日語研究者大野晉用一條簡單的線畫出了“內”與“外”,并闡述敬語在此基礎之上所反映出的絕對的人際關系。本論文將對說話者是如何通過敬語來描繪人際關系圖進行探究。
敬語 “內” “外”
古代日語研究者大野晉,關于古代日本語的“內”和“外”是這樣敘述的:
ウチとは、(…略…)自分を中心にして自分の周囲に円周を描き、その円周から自分に近い區域をいう。その円周から自分に遠いところはト(外)である。(…略…)このウチにおいて重要なことは、範囲を示す一線の手前に入る人間は、みな互いに親近親密な対し方をすることである。(大野 1974 p 172)
これに対して、トは、戸外であり、室外であり、外部の人である。(同、p 173)
從以上論述中可以看出大野用一條線分為“內”和“外”兩項對立來研究敬語。然而敬語最大的一個功能是不僅僅可以表達說話者和聽話者,也包含了第三者在內他們之間的在當下的人際關系。這樣的人際關系不是一條絕對的線就能夠分清楚的。確實這樣的“內”“外”關系在敬語的用法方面有著重要的作用,如果是敬語的使用對象那么就是當作“外”的關系來對待,也就是將對方放在一個比較遠的位置,但是如果不是敬語的使用對象則放在“內”的范圍內,也就是和說話者較為親近的一方來處理。然而這并不是絕對的,只是限于對話發生的當下,在當時的場景下的人際關系,如果對話的場景發生了變化那么敬語的使用也有可能發生相應的變化。也就是說敬語所表現的人際關系是在當時場景下的相對的“內”和“外”的人際關系。因此能夠反映出說話者在當時場景下的關系認知。
說話者說出的一句話其實可以表現出潛在的一種人際關系。不僅僅包括敬語的使用對象,也包括和沒有對其使用敬語的對象之間的相對的整體關系。說話人是怎么看待的,或者說話人把焦點或重點放在哪里可以通過使用敬語去反映,描繪出在當時情況下的人際關系圖。
比如說給同事傳達“社長好像要送客人”這句話的時候,一共有三個相關人物:動作發出者=社長、動作接收者=客人,以及作為聽話者的同事。可以反映這三者之間的人際關系的表達方式有以下三種:
а.お客様は社長がお送りになるそうだ。
b.お客様は社長がお送りするそうだ。
с.お客様は社長がお送りされるそうだ。
а是通過使用「お送りになる」尊敬語來向動作發出者使用敬語,b是通過使用「お送りする」謙讓語來向動作接收者使用敬語。с是在謙讓語的基礎上加上了尊敬語助動詞「れる」來對社長和客人同時使用敬語。因此可以看出是否使用敬語的區別是基于說話者認知里的人際關系,也就是將敬語使用對象放在了“外”,表現出和其他人物的相對的“內”和“外”的關系。

表1 敬語所描繪出的人際關系
從上表可以看出說話者通過使用敬語描繪出了當下認知里和動作發出者社長、動作接收者客人之間的人際關系圖,但是卻并沒有反映出和聽話者同事之間的關系。可以看出說話者和聽話者關系的是是否使用了禮貌語「です」和「ます」。а、b、с沒有使用并不是說和同事之間沒有關系,而是通過不使用敬語表現出將同事放在了“內”的范圍內。
因此如果可以從敬語的使用以及不使用來全面補捉那么就可以描繪出在當下場景里的人物關系。敬語的使用不僅僅可以傳達“社長好像要送客人”這句話的意思,還可以描繪出當下在場的人物之間的相互關系。
在描繪人際關系圖的時候,對于說話者來講最大的問題就是說話者、聽話者以及出現的第三者,也就是在話語中出現的話題人物各自怎樣去對待。即在當下場合該將誰放在“內”,該將誰放在“外”。一般情況下如果是自己或者自己一方的人就不使用敬語,但是“內”的范圍里也不僅限于家人。從以上的例子可以看出對誰使用敬語就是在“內”“外”的人際關系中將誰劃在了“外”的范圍。但是,敬語所描繪出的人際關系中的“內”和“外”并不是絕對的。即使是同一人物根據場合的不同也會有時候劃在“內”有時候劃在“外”的范圍。例如,在班級同學面前發表的時候會使用「です」「ます」,但是發表結束后在和同學講話的時候往往不會使用敬語。因此通過敬語的使用和不使用可以看出說話者將誰劃在了“內”的范圍,將誰劃在了“外”的范圍,從而描繪出一張完整的人際關系圖。但是在這里想強調的是敬語所描述的人際關系圖僅僅限于在當時場景下的人際關系。
[1]大野晉.日本語をさかのぼる[M].東京:巖波書店,1974.
[2]滝浦真人.ポライトネス入門[M].東京:研究社,2008.
(作者單位:咸陽師范學院)
安蓉(1987-),女,陜西咸陽人,碩士研究生,畢業于日本香川大學,助教,研究方向:日語敬語。