999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能翻譯理論下的高校英語翻譯教學創新策略分析

2017-09-27 20:43:32施秀川
校園英語·下旬 2017年10期
關鍵詞:高校

施秀川

【摘要】隨著我國全面改革的推進,我國的教育模式也經歷了翻天覆地的變化,英語的教學也有了巨大的改觀,但是從本質上來看,我國現代英語教學同傳統的英語教學相比只是進行了一些小修小補,并沒有在本質上進行改革。當前隨著經濟文化全球化的不斷發展,當前社會對于人們英語能力的要求也是不斷的提高,現有的英語教學已經很難滿足當前社會對英語能力的需求,所以,英語教學的改革迫在眉睫。本文就對功能翻譯理論下高校英語教學模式的改革創新提出思路。

【關鍵詞】功能翻譯理論 高校 英語翻譯教學 改革和創新

傳統的高校英語教學重點非常的模糊,對英語翻譯不夠重視。想要了解學生的英語學習狀況,就需要學生展現自己的語言能力。翻譯是學生進行英語學習的重點,是英語學習的核心內容,這在英語考試中就可以看出,我國當前的英語等級考試已經把翻譯作為一個重點考試內容,所占的分值越來越高。在學生離開學校之后,翻譯在人們的日常生活中仍然會有很廣泛的應用。當前世界各個國家都步入了全球化的進程,而英語作為一個世界上應用最為廣泛的語言,在當前全球化的背景下,會有更高的應用。所以我們必須對現有的英語教學模式進行改革。

一、功能翻譯理論的概述

功能翻譯理論是一個新的理論,這個理論第一次被提出是在上個世紀70年代,這個理論的核心就是以目的為根本。功能翻譯理論指出,翻譯的主要功能是文本功能和翻譯功能。文本包括“一手”文本、譯文文本和圖樣文本。“一手文本”主要是指未經翻譯的第一手外語資料,翻譯人員來進行翻譯的時候,要充分考慮到翻譯的目的和讀者的接受程度,不能僅僅將一種語言變成另一種語言,那樣會給讀者的閱讀帶來巨大的困難,而是要考慮本國的文化背景和語言習慣,除了要實現兩種語言的轉換,還要實現兩種文化的轉換。在對一手文本有了一個正確的認識之后,會一步步產生圖樣文本和譯文文本。功能翻譯理論就是以翻譯技巧和翻譯目的為基礎開展翻譯工作。

功能翻譯理論同傳統的翻譯方法相比更加的實用,傳統的翻譯方法僅僅注重于語言的翻譯而忽略了不同國家之間的文化背景差異,而新的功能翻譯理論則是將翻譯的中心變成了文化的“翻譯”,使得語言的轉換同文化背景相結合。功能翻譯理論指出,單單的將別的語言轉化成本國的語言不是翻譯的重點,還要考慮的文化因素和翻譯者的個人因素。所以,同一份文本,不同的翻譯者往往會翻譯出不同的譯文,譯文也帶有翻譯者強烈的主觀色彩,使得語言更具有創造性和創新性。

二、我國高校目前的翻譯教學現狀

就目前的情況來看,翻譯在我國高校英語教學中的地位并不高,很少受到領導和老師的重視。這個現象在非英語專業中尤為突出。在很多高校中甚至不把翻譯作為一項必修課程,而學生普遍也會認為翻譯對自己本專業的工作沒有什么幫助,所以普遍也不會選修英語翻譯,這就使得英語翻譯的教學嚴重滯后。而在英語專業的課程中,翻譯課程也僅僅是教學生如何進行語言的轉換,并沒有教育學生如何考慮到翻譯的文化背景。非英語專業也往往沒有單獨的翻譯教材供學生使用,英語翻譯是一門非常有實用性的知識課程,所以要求老師有一定的翻譯經驗,當前我國高校教師在進行翻譯教學的時候往往由于自身翻譯經驗的不足而僅僅停留在理論知識教學,對學生的日常翻譯工作沒有太大的幫助。在高校教育改革之后,英語教學模式已經從老師的灌輸變成了學生自學,而由于翻譯的理論性較強,過程較為枯燥,導致學生對翻譯的興趣不大,學生的翻譯能力沒法得到有效的提升。學生在進行翻譯時,并不能用英文的思路來理解原文,而是用漢語的語言方式去理解英語,這就會導致學生翻譯的作品跟原文的意思有一些出入,有時候一些的小小的意思的差別就會同原文的意思差之千里。由此可見,我們不能僅僅將翻譯作為一種語言轉換的工具。另外,還有一些學生的漢語表達能力不強,這就會導致學生理解了外國作品的意思但是卻不能用漢語順利的表達,這同樣會影響翻譯的質量。

三、功能翻譯理論下的英語教學創新

語言這門學科的綜合性非常的強,適用性也非常的廣,在語言教學中涉及的知識面也非常廣,學生在進行語言學習的時候要注意快速的理解消化這些知識。翻譯是不同語言之間進行溝通的橋梁,翻譯的核心目的就是將另外一種語言表達的意思轉化為讀者所能理解的語言,讓讀者能夠正確理解原文表達的含義。翻譯在交際場合也有非常廣泛的應用,通過翻譯使不同的語言得以轉換,方便人們的正常溝通,實現不同國家不同文化之間的文化交流。在高校英語教學中,應該僅僅抓住翻譯的本質,即翻譯語言。一切教學應該都以能夠讓學生成功的翻譯語言為核心,放棄或淡化那些與這無關的教學內容。學生在進行翻譯的時候應該語言連貫、目的明確、據文本類型不同做適當的修改。連貫性是英語翻譯的基礎,如果翻譯者翻譯的文本不連貫,那么讀者就無法閱讀。翻譯也就喪失了其意義。目的性是翻譯工作的升華,學生在翻譯的時候僅僅做到連貫還不夠,還要根據自己對文本的主管理解和判斷,進行有目的的翻譯,使得整個譯文的中心非常的明確。學生在翻譯的過程中要適時的對文本進行各種各樣的處理,這些都是做好翻譯工作的基礎。

四、結語

語言的翻譯不僅僅是要將一種語言轉變成另外一種語言,而是翻譯者對原文做出理解之后,用自己的語音進行再創作的過程,這樣才能使整個翻譯作品具有自己的靈魂。譯者在進行翻譯的時候還要將作品與自己本國的文化背景相融合,只有這樣做,這個翻譯作品才是一個好的翻譯作品。

參考文獻:

[1]余洪紅.基于功能翻譯理論探討高校英語翻譯教學創新策略[J].吉林廣播電視大學學報,2017(2):121-122.endprint

猜你喜歡
高校
大數據時代高校學生知識管理
科技視界(2016年21期)2016-10-17 18:42:37
淺議高校儀器設備信息化管理體系建設
科技視界(2016年21期)2016-10-17 18:18:56
高校安全隱患與安全設施改進研究
商(2016年27期)2016-10-17 05:02:12
提升高校官方微信公眾平臺傳播效果的幾點思考
新聞世界(2016年10期)2016-10-11 20:24:04
新常態下高校檔案工作發展研究
大學教育(2016年9期)2016-10-09 09:06:22
中日高校本科生導師制的比較
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:28:06
高校輔導員職業認同提升的策略研究
大學教育(2016年9期)2016-10-09 08:19:43
弘揚雷鋒精神與轉型期高校校園文化教育整合性研究
大學教育(2016年9期)2016-10-09 08:16:34
試論高校黨建工作中的黨史教育
大學教育(2016年9期)2016-10-09 08:14:28
學研產模式下的醫藥英語人才培養研究
成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:07:49
主站蜘蛛池模板: 91精品日韩人妻无码久久| 久久网综合| 亚洲视频欧美不卡| 国产精品极品美女自在线网站| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 99ri精品视频在线观看播放| 蜜芽一区二区国产精品| 青青草原国产精品啪啪视频| 免费日韩在线视频| 91小视频版在线观看www| 亚洲综合九九| 国产一区二区三区视频| av一区二区三区高清久久| 国产激情影院| 欧美97色| 午夜色综合| 91青青草视频在线观看的| 国产精品人人做人人爽人人添| 欧美午夜视频在线| 亚洲精品在线影院| 久久夜夜视频| 亚洲天堂色色人体| av一区二区三区在线观看| 538国产在线| 婷婷五月在线| 国产精品偷伦视频免费观看国产 | 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 国产精品亚洲综合久久小说| 国产人妖视频一区在线观看| 午夜无码一区二区三区在线app| 欧美中文字幕无线码视频| 久久精品国产999大香线焦| 欧美精品1区2区| 自拍亚洲欧美精品| 一级在线毛片| 国产午夜看片| 福利国产在线| 一级毛片高清| 成人国产精品2021| 精品人妻AV区| 中文字幕av无码不卡免费| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区| 久青草免费视频| 色综合国产| 亚洲人成影院午夜网站| 国产交换配偶在线视频| 澳门av无码| 九色视频一区| 欧美日韩在线第一页| 亚洲天堂网视频| 麻豆精选在线| 57pao国产成视频免费播放| 亚洲色图欧美在线| 成人午夜在线播放| 欧美亚洲欧美区| 国产精品久久久久久久久kt| 日韩精品高清自在线| 黄色污网站在线观看| 国产一区二区三区免费观看| 亚洲国产综合自在线另类| 国产精品网址在线观看你懂的| 久久这里只有精品2| 免费观看三级毛片| 777国产精品永久免费观看| 一本一本大道香蕉久在线播放| 综合天天色| 国产97公开成人免费视频| 国产第八页| 久草热视频在线| 动漫精品啪啪一区二区三区| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 精品久久久无码专区中文字幕| 91丨九色丨首页在线播放| 亚洲第一色网站| 色综合天天综合| 亚洲视频在线观看免费视频| 亚洲无线观看| 国产精品成人一区二区不卡| 激情无码视频在线看| 四虎成人免费毛片| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 欧美色丁香|