999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

澳大利亞職業培訓課程設置分析及啟示

2017-11-06 10:41:55王宇馬駿
成人教育 2017年10期
關鍵詞:課程設置教學模式

王宇+馬駿

【摘 要】澳大利亞是一個具有多元文化的移民國家,為了應對各種族的職業要求,多所大學專門開設職業培訓課程。西悉尼大學翻譯專業開設的職業培訓課程很有代表性,文章從開設課程、教學方式和學業評估3個角度對其課程設置情況進行分析,并提煉出其中的可借鑒性做法。以此為出發點,對我國職業培訓尤其是針對翻譯人員的培訓課程設置及教學模式提出建議,為其發展提供借鑒。

【關鍵詞】西悉尼大學;翻譯專業;職業培訓;課程設置;教學模式

【中圖分類號】G729 【文獻標識碼】A 【文章編號】1001-8794(2017)10-0092-03

一、引言

澳大利亞是一個具有多元文化的移民國家,約有120多個國家的移民,140多個民族。澳大利亞人口構成的多元化以及大量游客的涌入,催生了許多就業崗位,也對職業培訓提出了更高要求,促使澳大利亞形成了極具特色的職業培訓產業。

西悉尼大學(Western Sydney University,簡稱 WSU)的翻譯與口譯課程是全澳洲唯一一個被NATTI(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, Inc.,澳大利亞國家翻譯人員認證) 認證超過20年的學位課程,所有授課教師皆為資深從業人員或者研究帶頭人,注重理論結合實踐。既針對全日制學生設置筆譯及口譯本科及研究生的學位課程,也針對翻譯從業人員或有志于翻譯行業的社會人員開設全日制或非全日制的職業培訓課程。

筆者在西悉尼大學翻譯專業進行了為期1年的訪學,在此期間特別關注了該校面向翻譯從業人員開設的職業技能培訓以及翻譯資格認證的考前輔導的教學過程。在本文中,筆者主要以課程設置為切入點,從學習期限、開設課程、學分設定、教學方式和學業評估等角度進行分析,并以點帶面,從西悉尼大學翻譯專業職業培訓課程中找到對我國相應職業培訓課程設置的可借鑒之處。

二、開設課程

西悉尼大學翻譯專業為翻譯從業人員或有志于此行業的人士提供的職業培訓學習期限為1年,共兩個學期,春季或秋季學期均可以入學。每個學期都有課程,不特設實習期。沒有畢業論文。

職業培訓課程不分口譯和筆譯方向,不分選修課和必修課,兩個學期共開設課程8門。秋季學期開設的課程有:口譯導論(Introduction to Interpreting)、筆譯導論( Introduction to Translation)、筆譯技術(Translation Technologies)、社會服務筆譯(Community and Social Services Translation);春季學期開設的課程包括:口譯及筆譯專業實習(Interpreting and Translation Professional Practicum)、認證學習(Accreditation Studies)、 視聽翻譯(Audiovisual Translation)、專門筆譯(Specialized Translation)。每門課程10學分,全部通過才能準許畢業。1年學習期限結束后,學員可以獲得畢業證,無學位證。

所開設的課程中既涉及了基本的翻譯理論和技巧,又針對專職翻譯所從事領域的內容進行專門學習和訓練,并對NATTI認證考試內容進行強化培訓。課程內容比較緊湊,針對性較強,口譯筆譯課程比例相當,充分考慮學生口譯和筆譯能力的同步發展。所開設課程兼顧翻譯理論及實踐,不專門開設語言研究類課。西悉尼大學的證書學習課程是它的一大特色,這門課程主要是針對NATTI進行考前強化訓練。一方面幫助學生進行應試準備,提高通過率;而且因為西悉尼大學是NATTI認證單位,這門課程的期末考試也是NATTI資格考試。西悉尼大學的翻譯行業職業培訓課程主要圍繞NATTI考試所涉及領域,沒有選修課,但是目標很集中。

三、教學方式

參加職業培訓的學生母語包括四種語言,分別是中文普通話、日語、阿拉伯語、西班牙語,所學內容也是英語和母語之間的互譯。所有科目按講座課(lecture)和指導課(Tutorial)分開進行。每周講座課和指導課各一次,講座課1小時,指導課2—3小時,共14周教學。

講座課教師由專職教師擔任,以講解翻譯理論、研究方法、翻譯技巧和本國此領域的相關專業知識為主,無指定教材,有推薦理論專著。教師采用英語授課,四個語種學生一起上課。教學方式以教師講授為主,信息量大,基本不安排與學生互動環節,但鼓勵學生隨時提問。

指導課教師則聘請專職翻譯擔任,以實踐為中心,進行大量的翻譯實踐,并開展具體的研究過程。內容經常是本周講座課程的實踐性延續。翻譯材料都是采用最新鮮熱門的第一手資料,并與澳大利亞境內事務緊密聯系,實踐性非常強。學生按照母語不同分班上課,教師母語與學生一致,授課采用雙語教學。將翻譯實踐單獨進行,并由專職翻譯授課。

這種獨特的教學方式有效限制了理論課的時間,擴大了實踐課所占的比例,更有效地保證了翻譯實踐在課程中的重要性。翻譯實踐由經驗豐富的專職翻譯帶領訓練,他們把多年的工作經驗帶進課堂,用第一手的翻譯材料作為授課內容,職業指向更加明確。

四、學業評估

西悉尼大學翻譯專業職業培訓各門課程的總成績由期末成績和平時成績按比例構成。平時成績包括作業成績和測驗成績,出勤情況僅做最終成績的參考。各個學科的作業測驗和期末考試會在講座課和指導課分別布置和進行,最后按相應比例合成最終學科成績。講座課的作業通常是小論文形式,結合翻譯理論和翻譯實踐寫翻譯總結,或者翻譯類論文或書籍的讀后感,平時小測驗及期末考試的內容也以考察翻譯理論及技巧和專業知識為主。指導課的作業通常是翻譯實踐或翻譯研究報告。筆譯是段落或篇章翻譯,口譯通常是視譯、模擬交傳或同傳。各個學科各項成績的構成比例由任課教師向本??己宿k公室申請,得到批準即可實行,學生如果不滿,也可向該部門申訴。各學科期末總成績為百分制,達到50%即為及格。不及格者只能繳費重修。endprint

課程成績中的理論課成績比例和指導課成績比例與上課時間比例相關,即理論課成績比例略低,指導課成績比例略高,仍然是強調翻譯實踐在課程中的主體地位,符合職業培訓課程的特點。

五、可借鑒之處

西悉尼大學翻譯專業的職業培訓類課程有其獨特的課程設置和教學模式,結合了學校自身的教學條件和師資背景,并滿足了澳大利亞翻譯行業的職業培訓要求。以下幾方面對于我國的職業培訓類課程有借鑒意義:

1.強化實踐類課程

西悉尼大學把翻譯課程的理論與實踐分成兩部分進行,時間分配比例為1∶2甚至1∶3。這樣一方面可以壓縮理論部分時間,精華其內容;也可以確保翻譯實踐的比重,突出實踐在翻譯教學中的主體地位。

職業培訓課程設置從目標上明確理論課和實踐課的目的,理論課主要是幫助學生建立基本的知識框架,實踐課重在提高學生解決實際工作問題的能力。理論課與實踐課的課程內容安排可以相對靈活,理論課每次課一個專題,使學生對于該領域的基本知識有一個概念性的了解;實踐課既可以是理論課的實踐部分的延續,也可以單獨呈現連續性,帶領學生就該領域的工作實踐進行由淺入深的訓練,并設計現場模擬。增加實踐類課程在所有課程中的比重,強調實踐訓練在職業培訓課程中的重要意義,明確職業培訓的目的性。

2.引薦行業專家走進課堂

西悉尼大學在翻譯專業職業培訓課程中,專門請經驗豐富的專職翻譯參與日常教學,與學校教師合理分配教學內容,讓學生對翻譯業務的實際要求、翻譯工作的真實情況和翻譯市場對優秀譯稿的標準有充分的了解。這樣的教學方式突出在譯中學和學中譯,充分發揮專職翻譯的經驗優勢,滿足學生的個性化需求,幫助學生更好地融入職業生涯。

我國職業培訓課程也可以邀請各行業的能手或專家進入課堂,進行講座或參與日常教學。與學校的專職教師相比,這些專家能手對行業要求了解更加充分,更能跟進行業的最新發展,實踐經驗更加豐富。他們將體驗式、合作式和學徒制的教學思想引入職業培訓課堂,將最新鮮的第一手資料帶給學生,并引導學生模擬更真實的翻譯工作場景,解決學生可能在實際操作時遇到的難題,更加突出職業培訓的針對性以及時效性。

3.增設資格證書考前強化課程

西悉尼大學翻譯行業職業培訓在課程設置和課程目標上與翻譯資格考試NATTI緊密聯系,且專門設置認證學習(Accreditation Study)這門課程,集中強化考前訓練。經過統計,近幾年西悉尼大學翻譯專業參加NATTI三級(NATTI III)考試的通過率為:英語對母語筆譯(English-LOTE Translation) 80%—90%,母語對英語筆譯(LOTE-English Translation)40%—50%,口譯(Interpreting) 20%以內。

這種證書考前培訓的做法在職業培訓課程中具有借鑒性。專門設置資格證書考前強化課程,使學生在實踐類課程及理論性課程之余,得到專業系統的考前培訓,對資格證書考試的目的、重點及難點有所了解。進行短期考前強化訓練為學生創造良好積極的備考氛圍,樹立信心,提高證書考試通過率,間接改善學生就業及擇業狀況。

六、結束語

澳大利亞西悉尼大學翻譯專業職業培訓的教學模式頗有代表性,口譯筆譯互有交叉,講座課與指導課分開進行,專職教師與專業翻譯合作授課,學位教育與證書教育相輔相成。這種課程設置既滿足了澳大利亞國家翻譯人員認證署的實踐要求,也充分考慮了學員的學習興趣和學習目標;能讓學員學會思考,并且在翻譯實踐的同時又不缺乏對理論的研究和對本質的學習。一年的培訓課程使學員的翻譯實踐能力有大幅度提升,對于基本的翻譯理論和翻譯技巧有所強化,對于澳大利亞的翻譯市場加深了解。

我國職業培訓教學尚在發展階段,在借鑒國外經驗的基礎上,結合國情,摸索前行。尤其在課程設置及教學模式方面,要聽取學員的建議,滿足學員的職業需求,遵守“重實踐,輕理論”的原則,打破專業局限;創造機會多與行業內的高手交流,并盡量提升資格證書考試通過率,以培養出具有較強的實踐能力、熟練的職業技能以及開闊的知識體系,能勝任各種專業領域的高級人才。讓廣大的畢業生能夠學以致用,找到用武之地。

【參考文獻】

[1]苗菊,王少爽.翻譯行業的職業趨向對翻譯碩士專業(MTI)教育的啟示[J].外語與外語教學,2010(3).

[2]穆雷.翻譯碩士專業學位:職業化教育的新起點[J].中國翻譯,2007(4).

[3]謝柯,吳旭.丹麥奧爾堡大學PBL教學模式及其對我國MTI教育的啟示[J].當代外語研究,2015(2).

[4]王丹.中國澳大利亞教育研究30年終述[J].大眾文藝,2011(8).

[5]文軍,穆雷.翻譯碩士(MTI)課程設置研究[J].外語教學,2009(4).

[6]武光軍.當代中西翻譯質量評估模式的進展、元評估及發展方向[C].中國英漢語比較研究會全國學術研討會,2006.

[7]楊朝軍.產業化視域下的翻譯碩士培養模式[J].中國翻譯,2012(1).

[8]曾國秀,朱曉敏.曼徹斯特大學MATIS項目對我國MTI培養的啟示[J].北京第二外國語學院學報,2012(2).

[9]仲偉合.翻譯碩士專業學位(MTI)及其對中國外語教學的挑戰[J].外研之聲,2008(8).

[10]仲偉合.翻譯碩士專業學位教育點的建設[J].中國翻譯,2007(4).

Analysis and Implication of Curriculum Setting of Vocational Training in Australia

WANG Yu1, MA Jun2

(1.Northeast Forestry University, Harbin 150040; 2.Heilongjiang College of Education, Harbin 150080, China)

【Abstract】Australia is a multicultural immigrant country. In order to cope with the various ethnic career requirements, many universities set up vocational training course. The vocational training courses offered to translators and interpreters by Western Sydney University is quite representative. The paper analyzes the curriculum of the course from the three aspect of subjects offered, teaching method and assessment, and provides some suggestions on curriculum setting and teaching models of vocational training in China with the hope of promoting further development of vocational training for translators and interpreters in China.

【Key words】western Sydney university; interpreting and translation; vocational training; curriculum setting; teaching modelsendprint

猜你喜歡
課程設置教學模式
群文閱讀教學模式探討
“思”以貫之“學、練、賽、評”教學模式的實踐探索
體育教學(2022年4期)2022-05-05 21:26:58
“以讀帶寫,以寫促讀”教學模式的實踐探索
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:25:48
創業創新導向下的高校動畫人才培養模式改革
戲劇之家(2016年20期)2016-11-09 23:43:53
關于提高軍校研究生培養質量的幾點思考
科技視界(2016年18期)2016-11-03 20:28:57
曲靖師范學院體育學院羽毛球課程設置的思考
關于高職院校會計專業課程設置現狀的調查與分析
高職物流專業課程設置與物流崗位職業證書的有效對接
獨立學院商務英語專業人才培養模式探索
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:19:55
“一精三多”教學模式的探索與實踐
主站蜘蛛池模板: 热99re99首页精品亚洲五月天| 国产日本一线在线观看免费| 无码专区国产精品第一页| 精品国产99久久| 狠狠色丁婷婷综合久久| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 日韩精品一区二区三区大桥未久| 玖玖免费视频在线观看| 在线色国产| 色婷婷综合在线| 最新亚洲av女人的天堂| 8090午夜无码专区| 真实国产精品vr专区| 麻豆国产在线不卡一区二区| 免费a在线观看播放| 国产日韩精品欧美一区灰| 成人亚洲天堂| 亚洲人成网站色7777| 久久精品66| 黄色网页在线播放| 亚洲欧美日韩天堂| 精品三级在线| 91口爆吞精国产对白第三集 | 欧美成人综合在线| 伊人91在线| AⅤ色综合久久天堂AV色综合| 三上悠亚一区二区| 成人免费一级片| 国产亚洲视频免费播放| 久久无码免费束人妻| 欧美日韩久久综合| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 91欧美在线| 成人精品视频一区二区在线| 亚洲成人精品久久| 久久99热66这里只有精品一| 国产在线观看第二页| 五月婷婷激情四射| 欧美一区二区三区欧美日韩亚洲 | 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 日本一本正道综合久久dvd | 99re经典视频在线| 东京热av无码电影一区二区| 真实国产乱子伦视频| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 一级香蕉视频在线观看| 97综合久久| 在线观看免费人成视频色快速| 国产毛片高清一级国语| 亚洲无码高清免费视频亚洲 | 精品视频在线一区| 欧美天堂在线| 99在线免费播放| 999福利激情视频| 久久香蕉国产线| 色男人的天堂久久综合| 国产在线自揄拍揄视频网站| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 免费a级毛片视频| 中文字幕2区| 婷婷综合色| 亚洲国语自产一区第二页| 国产主播福利在线观看| 日韩区欧美区| 777午夜精品电影免费看| 婷婷五月在线视频| 亚亚洲乱码一二三四区| 国产精品手机在线播放| 国产午夜一级毛片| 无码电影在线观看| 亚洲无码91视频| 欧美黄网在线| 日韩无码真实干出血视频| 亚洲黄色成人| 久久中文字幕不卡一二区| 国产精品xxx| 国产丝袜精品| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 免费人成在线观看成人片| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区| 激情无码字幕综合| av一区二区三区高清久久|