黃 丹
淺析電影《窈窕淑女》中英語(yǔ)語(yǔ)音的社會(huì)階級(jí)差異
黃 丹
本文旨在通過(guò)對(duì)電影《窈窕淑女》中臺(tái)詞的分析以及語(yǔ)音變體的介紹和應(yīng)用,使人們了解語(yǔ)音在社會(huì)階級(jí)變體中的意義和特點(diǎn)。
語(yǔ)音變體 社會(huì)階級(jí)差異 《窈窕淑女》
語(yǔ)言是人類用于交流的一種任意的言語(yǔ)符號(hào)的系統(tǒng)(Wardhaugh,1977)。語(yǔ)言變體存在于語(yǔ)言變化之中。語(yǔ)言被視為交流的工具,為了維持其地位,人們著力于研究語(yǔ)言變體,并努力規(guī)范語(yǔ)言。
William Bright (2001)指出,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的任務(wù)在于描述語(yǔ)言和社會(huì)的共變,這種共變關(guān)系包含兩種可變因素即語(yǔ)言和社會(huì),二者互相影響。一方面,人們使用語(yǔ)言是為了交流,語(yǔ)言即是信息的載體與交流的工具;另一方面一個(gè)人使用的語(yǔ)言可以反映出他的社會(huì)階層、教育程度以及地理背景,語(yǔ)言變體也因此產(chǎn)生。
語(yǔ)言變體是語(yǔ)言一般概念的實(shí)際表現(xiàn),與語(yǔ)言使用者和其所在語(yǔ)境有關(guān)。變體是一種特殊的語(yǔ)言連貫形式,人們使用特定的言外標(biāo)準(zhǔn)將其定義為變體。赫德遜(1996)認(rèn)為,語(yǔ)言變體是具有相似社會(huì)分布的一組語(yǔ)言項(xiàng)目,變體是某一語(yǔ)言形式的使用者賦予語(yǔ)言的一種標(biāo)簽。他認(rèn)為變體與一系列語(yǔ)言項(xiàng)目有關(guān),比如地理因素和社會(huì)群體。語(yǔ)音變體是語(yǔ)言變體在語(yǔ)音層面的映射。
元音是發(fā)聲時(shí)氣流不受阻礙的音響,可以通過(guò)發(fā)聲時(shí)舌位高低、前后與圓否來(lái)進(jìn)行分類,下面我們列舉一組影片中杜利特爾和希金斯教授的對(duì)話例子:
(1)Miss Doolittle: That’s what I said--- ahyee, e,ilee, ow, you
[e?ts w?t ai s?d--- ai i: ai au ju:]
Professor Higgins: a, E, I, o, U
( standard version) [ei i: ai ?u ju:]
上述例子是杜利特爾學(xué)習(xí)字母表及表達(dá)天氣情況的句子。她從a,E,I,o,U開(kāi)始練習(xí),收到從小生活環(huán)境的影響,她將這五個(gè)元音字母念成[ai i: ai au ju:]。字母a [ei]慢慢滑向[i]的雙元音,杜利特爾在發(fā)這個(gè)音時(shí)唇部比正常要更圓,舌位也更向后傾斜。
除了音段因素之外,每種語(yǔ)言中都有一些音位特點(diǎn)的單位比音素還大,在元音和輔音之上,我們稱其為超音段特征。比如重音、音高和語(yǔ)調(diào)。
在語(yǔ)音學(xué)中,重音是相連的音節(jié)中某個(gè)音節(jié)發(fā)音突出的現(xiàn)象。重音有通過(guò)增加音強(qiáng)來(lái)表示的力重音和通過(guò)音高的變化來(lái)表示的樂(lè)調(diào)重音。
(2)Miss Doolittle: I’m makin’ an ho’nest livin’
在例2中,杜利特爾將honest [‘?nist]讀作[??nist],她將重音放在了第二音節(jié)上,發(fā)生了詞內(nèi)重音轉(zhuǎn)移。
語(yǔ)調(diào),即說(shuō)話的腔調(diào),就是一句話里聲調(diào)(pitch)高低抑揚(yáng)輕重的配制和變化。英語(yǔ)中共有五種語(yǔ)調(diào)。
(3)Miss Doolittle: ↗How ↗kind of ↘you ↗to let me come
Higgins: ↘How ↘kind of you to ↗let me ↘come
在例3中,希金斯教授教杜利特爾如何問(wèn)候他人杜利特爾的音調(diào)并不正確。在希金斯的發(fā)聲中,“how kind”應(yīng)該是降調(diào)用來(lái)表示感謝,而杜利特爾用了升調(diào),升調(diào)多用于表達(dá)疑問(wèn),用來(lái)表示感謝并不合理。
語(yǔ)言和社會(huì)相互影響,社會(huì)階級(jí)決定人說(shuō)話的方式。萊考夫(1980)認(rèn)為,語(yǔ)言可以反映人的思想。影片中,杜利特爾通過(guò)接受語(yǔ)音學(xué)家的訓(xùn)練從一個(gè)賣花女走向上層社會(huì),也驗(yàn)證了語(yǔ)言與社會(huì)間的關(guān)系。
由于地理因素,來(lái)自不同地域的人操著不同的口音。地理位置的差別會(huì)引起語(yǔ)音變體。影片中杜利特爾和希金斯教授來(lái)自英國(guó)不同的地方,他們的口音也大不相同。希金斯教授住在倫敦,是英國(guó)一個(gè)繁華的城市,在藝術(shù)、經(jīng)濟(jì)、教育方面都遙遙領(lǐng)先,因此希金斯教授說(shuō)的是標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ),而杜利特爾來(lái)自里森,直到19世紀(jì)那里還是個(gè)鄉(xiāng)村,由此可以看出,地理因素會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)音變體現(xiàn)象。
語(yǔ)言是動(dòng)態(tài)變化的,除了地理因素會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)音變體外,社會(huì)因素,如性別身份、教育背景和社會(huì)身份也會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)音變體的產(chǎn)生。影片中,希金斯是語(yǔ)音教授,而杜利特爾只是賣花女,二人職業(yè)不同,接觸的相應(yīng)社會(huì)階層群體也不同。語(yǔ)言是社會(huì)的產(chǎn)物,有它自己的變體與等級(jí)。上層社會(huì)的人都習(xí)慣用標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)體來(lái)顯示自己的地位和權(quán)力,杜利特爾語(yǔ)音的改善表明標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)對(duì)一個(gè)人的社會(huì)階層有著巨大的影響。
由于社會(huì)背景不同,同一種語(yǔ)言的不同使用者說(shuō)話方式也就不同,本文旨在分析電影中語(yǔ)音變體產(chǎn)生的原因。語(yǔ)言是動(dòng)態(tài)的而非靜態(tài),通過(guò)對(duì)影片中語(yǔ)音變體現(xiàn)象的分析,可以清楚解釋語(yǔ)言與社會(huì)的關(guān)系。
[1]Bright W.Social Factors in Language Change[M].Beijing:Foreign Teaching and Education Press,2001.
[2]Hudson R.Sociolinguistics[M].New York:Holt Rinehart Winston,1996.
[3]Lakoff G.Metaphors We Live by[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.
[4]Wardhaugh R.Introduction to Linguistics[M].New York:McGraw-Hill,1977.
北華大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院)