摘 要:蘭陵方言擁有獨(dú)特的地理、民族和文化等因素形成了獨(dú)特的方言詞匯。蘭陵方言在漢語(yǔ)官話方言中屬于中原官話,在山東方言的分區(qū)中屬于西區(qū)西魯片。在方言詞匯的研究角度來(lái)看,方言詞匯和普通話在詞義上的差異性的研究是必不可少的。本文將從詞匯意義、語(yǔ)法意義和色彩意義這三個(gè)方面來(lái)分析探究蘭陵方言中的一些詞匯和普通話詞匯在詞義上的差異,對(duì)了解并促進(jìn)蘭陵方言詞匯地發(fā)展有一定的意義。
關(guān)鍵詞:蘭陵方言;普通話;詞義;比較
作者簡(jiǎn)介:王艷云,揚(yáng)州大學(xué)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)。
[中圖分類號(hào)]:H17 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2017)-33--02
引言:
西漢揚(yáng)雄的《方言》是我國(guó)第一部全國(guó)各地方言詞匯集,也是我國(guó)第一部考察漢語(yǔ)各地詞匯差異的專著。“方言”一詞地正式使用也源于這部著作。李如龍認(rèn)為,方言俗稱地方話,方言有大有小,大到幾十個(gè)省,小到一個(gè)村子。共同語(yǔ)有詞匯系統(tǒng),那么方言也應(yīng)該有自己的詞匯系統(tǒng)。筆者認(rèn)為:既然有方言的存在,就會(huì)形成方言詞匯。二十世紀(jì)八十年代引起了方言學(xué)術(shù)界對(duì)于方言詞匯和方言詞匯之間以及方言詞匯和普通話詞匯之間的差異性的研究。董紹克在《漢語(yǔ)方言詞匯比較研究》描述到:“方言詞匯之所以被稱作方言詞匯,一個(gè)重要的原因就是因?yàn)檫@些詞匯與普通話不同,兩者之間在許多方面存在著或大或小的差異。”本文研究的范圍是蘭陵方言詞匯和普通話詞匯在詞義方面的差異性。
筆者通過(guò)聊天軟件參與親朋好友的會(huì)話并記錄蘭陵方言中的特殊詞匯,記錄和父母聊天的詞匯占大多數(shù)。本文中有許多自擬語(yǔ)料,因?yàn)楦改负凸P者都是土生土長(zhǎng)的蘭陵人,對(duì)自己家鄉(xiāng)的方言很熟悉,自擬也經(jīng)過(guò)了核實(shí),確保語(yǔ)料來(lái)源真實(shí)可靠。
一、蘭陵縣地理人口概況及其歷史前沿
(一)蘭陵縣的地理人文概況
蘭陵縣隸屬于山東省臨沂市,原名蒼山縣。蘭陵縣位于117°41"——118°18",北緯34°37′——35°06"之間。它位于山東省南部,南鄰江蘇,東接臨沂,西通棗莊,北望泰山,處于沿海地區(qū)大開放、黃淮海平原大開發(fā)的交叉地帶。南部是平原,北部是山區(qū)。蘭陵被譽(yù)為“大蒜之鄉(xiāng)”,“牛蒡之鄉(xiāng)”,“魯南南菜園”及 “天下第一酒都”。蘭陵縣有回族、彝族、黎族、滿族、蒙古族、苗族、壯族等27個(gè)民族。
(二)蘭陵縣的歷史沿革
蘭陵舊時(shí)沒(méi)有自己的縣治。遠(yuǎn)在夏時(shí),此處屬徐州管轄。商時(shí),蘭陵有些古鎮(zhèn)已始建立。而蘭陵古鎮(zhèn),到西周時(shí)已是有相當(dāng)規(guī)模的城鎮(zhèn)了。周時(shí),此地大部為青州屬地,附庸于齊,后來(lái)入魯(春秋時(shí),魯國(guó)于蘭陵設(shè)次室邑)。戰(zhàn)國(guó)時(shí),為楚邑。秦屬郯郡(秦末置,不在三十六郡之內(nèi))。漢至南北朝時(shí),又屬徐州東海郡、瑯玡國(guó),瑯玡郡管轄。相傳,秦始皇特劃此地,以利監(jiān)督。從隋朝起,合并臨沂、開陽(yáng)、即邱三縣為一,稱臨沂縣。明等朝代期間,仍屬沂州臨沂縣管轄。雍正十二年升為沂州府,改稱蘭山縣。1913年取消府制,復(fù)稱臨沂縣。
抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期為了紀(jì)念趙镈,將蘭陵縣改名為趙镈縣。1948年后,以蘭陵、南橋、小仲村、新興等區(qū)組成蘭陵縣。這樣又重劃為趙镈、蒼山、蘭陵三縣。
新中國(guó)成立后,在1953年取消蘭陵縣,再次將蘭陵劃歸為蒼山,縣城設(shè)在卞莊鎮(zhèn)。但是,在2014年將蒼山縣改名為蘭陵縣。
二、方言詞匯的定義
學(xué)界對(duì)方言詞匯的界定各不相同。張永言認(rèn)為,方言詞匯“流行于個(gè)別地區(qū)而沒(méi)有在標(biāo)準(zhǔn)文學(xué)語(yǔ)言里普遍流行的詞語(yǔ)。”周祖謨將其界定為“個(gè)別地區(qū)所應(yīng)用的比較特殊的詞匯。”董紹克則認(rèn)為方言詞匯有兩個(gè)含義:“第一,指一個(gè)方言中說(shuō)法與普通話不同的詞;第二,指一個(gè)方言中所使用的全部的詞,既包括與普通話不同的詞,也包括與普通話相同的詞。第一種我們稱之為狹義方言詞匯,第二種我們稱之為廣義的方言詞匯。”關(guān)于學(xué)界對(duì)方言詞匯的界定,個(gè)人比較贊同董紹克對(duì)方言詞匯的界定的說(shuō)法。
本文研究蘭陵方言詞匯屬于狹義方言詞匯的概念,筆者研究?jī)?nèi)容為蘭陵方言與普通話不同的那部分詞語(yǔ)。當(dāng)然,本文也是立足于董紹克對(duì)方言詞匯的定義來(lái)分析研究蘭陵方言詞匯和普通話在詞義方面的差異。
三、詞義差異
詞義是詞的意義,包括詞匯意義和語(yǔ)法意義。黃廖的現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞義通常是指詞匯意義,即狹義的詞義。李如龍認(rèn)為我們應(yīng)該從詞匯意義,語(yǔ)法意義和修辭意義這三個(gè)方面來(lái)研究方言詞匯和普通話在詞義方面的差異。下面將從詞匯意義,語(yǔ)法意義和色彩意義三方面進(jìn)行分析。
(一)詞匯意義的不同
詞匯意義的差異表現(xiàn)在義項(xiàng)的多少,蘭陵方言有些詞語(yǔ)的義項(xiàng)比普通話多,有些義項(xiàng)比普通話少,還有些詞的詞義發(fā)生了轉(zhuǎn)移。筆者通過(guò)詞義擴(kuò)大、詞義縮小和詞義轉(zhuǎn)移這三種詞義演變方式來(lái)探究蘭陵方言和普通話在詞匯意義上的差異。
1、詞義擴(kuò)大
本文的詞義擴(kuò)大是指蘭陵方言中的一些詞語(yǔ)比普通話中的詞語(yǔ)義項(xiàng)廣泛。例如:
(1)“鼻子”在蘭陵方言中指人體器官鼻子和鼻涕;在普通話中指人體器官鼻子。
(2)“茶”在蘭陵方言中指涼或熱的白開水(涼茶或者熱茶)或者用茶葉做成的飲料,在普通話中特指茶葉,或用茶葉做成的飲料。
(3)“客”在蘭陵方言中指客人和女婿(女婿意思的時(shí)候讀音變了kei);在普通話中指客人。
(4)“湖”在蘭陵方言中指湖泊和田地(下湖干活);在普通話中指湖泊。
2、詞義縮小
有些蘭陵方言詞語(yǔ)義項(xiàng)比普通話少,比如:
(1)“粥”在蘭陵方言中僅指豆?jié){燒開里面放面糊(上面放咸豆子),在普通話中指稀飯。
(2)“面”在蘭陵方言中指面粉;在普通話中指面粉和面條。
(3)“豆芽”在蘭陵方言中指黃豆芽;在普通話中指綠豆、黃豆等生成的芽。
3、詞義的轉(zhuǎn)移
普通話中有些詞語(yǔ)的詞義在蘭陵方言詞語(yǔ)中已經(jīng)發(fā)生了詞義的轉(zhuǎn)移。比如:
(1)“果子”在蘭陵方言中指花生和糕點(diǎn)(我們包點(diǎn)果子,走親戚。);在普通話中指可食用的果實(shí)。
(2)“明天”在蘭陵方言中指以后或者過(guò)幾天;在普通話中指今天的第二天。
(3)“上潮”在蘭陵方言中指人不分場(chǎng)合亂說(shuō)讓人覺得傻乎乎。比如:這孩子又開始上潮了;在普通話中的意思是漲潮。
(4)“瓤”在蘭陵方言中的意思是不堅(jiān)固不結(jié)實(shí)或者是身體不好;在普通話里瓜果皮內(nèi)的果肉。
(二)語(yǔ)法意義的不同
李如龍認(rèn)為:語(yǔ)法意義的不同主要表現(xiàn)在方言詞兼有幾種不同的詞性和詞在短語(yǔ)中的組合能力。語(yǔ)法意義的不同通常表現(xiàn)在有些方言詞兼有幾種不同的詞性,也是研究方言中有些詞語(yǔ)和普通話詞語(yǔ)在語(yǔ)法意義差異性的重要方面之一。除此之外,有些方言詞在短語(yǔ)的組合能力上也和普通話有差別。蘭陵方言詞匯中有些詞語(yǔ)和普通話在語(yǔ)法意義上的差異也表現(xiàn)在詞性兼類和詞在短語(yǔ)中的組合能力這兩方面。
1、詞語(yǔ)的兼類
在漢語(yǔ)中兼類詞很多,同樣在蘭陵方言詞語(yǔ)中也有兼類詞。比如:
(1)“把”在蘭陵方言中不僅作介詞和量詞,還作動(dòng)詞。(你把孩子拉屎、尿尿。)
(2)“噴”在蘭陵方言中除了作動(dòng)詞,還作副詞。作副詞時(shí)意思大致相當(dāng)于“正在”,比如:“我噴吃飯呢。”
(3)“壞”在蘭陵方言中除了做形容詞還兼有動(dòng)詞的詞性,作動(dòng)詞時(shí)大致意思相當(dāng)于“告狀”。比如:“我壞媽媽揍你。”
(4)“皮”在蘭陵方言中作名詞、形容詞和副詞。作形容詞時(shí)表示孩子淘氣亂動(dòng);作副詞時(shí)大致和“太”的意思相等,比如“米豆皮老了,不能吃了。”
2、詞在短語(yǔ)中的組合能力
在蘭陵方言中一些詞在短語(yǔ)的組合能力和普通話不同,尤其是一些動(dòng)詞的搭配成分的范圍與普通話存在差異。比如:
(1)“來(lái)”在蘭陵方言中,除了具有普通話中的語(yǔ)法功能以外,它可以和大部分游戲類的詞語(yǔ)組合搭配。“來(lái)”和游戲類的詞語(yǔ)組合時(shí),它的意思和“玩”一樣。如:“來(lái)牌”、“來(lái)捉迷藏”、“來(lái)寶”(玩卡片)、“來(lái)沙包”、“來(lái)五子棋”等等。
(2)“上”在蘭陵方言中可以說(shuō)“上宿”(一般指雞休息)、“上屋”、“上鍋屋(廚房)”“上前”、“上當(dāng)央(中間)”、“上東”等。在蘭陵方言中,“上”和一些方位詞或者處所詞搭配比較多,在普通話中這樣的說(shuō)法很少見到。
(3)“買”構(gòu)成的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的短語(yǔ)和普通話中不同,具有自己地域特色。普通話用同一個(gè)動(dòng)詞來(lái)表示購(gòu)買不同的物品,而蘭陵方言卻用不同的動(dòng)詞來(lái)表示購(gòu)買不同的物品。比如:買布說(shuō)成“截布”、買油說(shuō)成“打油”、買肉說(shuō)成“噶肉”、買大米說(shuō)成“提大米”等等。
(三)色彩意義的不同
蘭陵方言的一些詞語(yǔ)和普通話詞語(yǔ)在色彩意義上有差異,筆者從語(yǔ)體色彩和風(fēng)格色彩這兩個(gè)方面來(lái)分析和研究。
1、語(yǔ)體色彩
蘭陵方言中的有些詞語(yǔ)僅僅用于口語(yǔ),而不用于書面語(yǔ)。在普通話中,他們已經(jīng)被別的書面語(yǔ)代替。
蘭陵話 普通話 蘭陵話 普通話
將忙 剛才 復(fù)坦 舒服
打譜 打算 斗地 地面
玉秫秫 玉米 咣咣蜓 蜻蜓
脖嘞柺子 脖子 胳嘞擘子 膝蓋
蘭陵人在本地幾乎不使用上面的普通話詞語(yǔ),只有在正式場(chǎng)合才會(huì)使用,顯得時(shí)髦。
2、風(fēng)格色彩
有些詞語(yǔ),在蘭陵話中采用委婉的說(shuō)法。筆者認(rèn)為因?yàn)楫?dāng)?shù)厝诉€有點(diǎn)保守且封建的思想,所以這些詞語(yǔ)采用委婉含蓄的說(shuō)法。年紀(jì)大的人去世了叫“老了”;女人生孩子叫“拾了”;女子懷孕叫“有事了”。不論哪種語(yǔ)言都有褒貶色彩,蘭陵方言也不例外。“疵毛貨”指一個(gè)人干事情不認(rèn)真,含有貶義色彩;“沒(méi)大將”指孩子以后長(zhǎng)大了沒(méi)太大的出息或者成不了大器,有貶低、看不起人的貶義色彩。“半吊子”指做事有頭沒(méi)尾。“七葉子”指人不正經(jīng)。
在蘭陵話中,有些粗俗的詞語(yǔ)帶有親切的色彩。“撩子貨”、“放屁”和“小熊樣”。這些詞用于熟人之間會(huì)拉近彼此關(guān)系,使彼此的關(guān)系變得更好。但是不熟悉的人用上面的詞語(yǔ),可能會(huì)造成矛盾。
四、結(jié)語(yǔ)
在漢語(yǔ)詞匯的共時(shí)角度來(lái)看,研究地域方言離不開與普通話橫向比較。通過(guò)橫向比較來(lái)更好地揭示蘭陵方言獨(dú)有的特色。不論在語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯方面都有蘭陵方言的個(gè)性,尤其是語(yǔ)音和詞匯。本文僅研究分析蘭陵方言詞匯和普通話在詞義上的不同。隨著普通話的普及,越來(lái)越多人已經(jīng)不用方言詞語(yǔ),導(dǎo)致有些方言詞語(yǔ)正處于消亡的邊緣。筆者研究家鄉(xiāng)方言詞語(yǔ)的目的不僅僅是揭示蘭陵方言詞語(yǔ)的特點(diǎn),更大的意義是對(duì)家鄉(xiāng)方言詞語(yǔ)的另一種形式的保護(hù)。
參考文獻(xiàn):
[1]李如龍:漢語(yǔ)方言學(xué)[M].北京:高等教育出版社,2001.4.
[2]董紹克:漢語(yǔ)方言詞匯差異比較研究[M].北京:民族出版社,2002.12.
[3]張永言:詞匯學(xué)簡(jiǎn)論[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2015.
[4]周祖謨:漢語(yǔ)詞匯講話[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.
[5]黃伯榮,廖序東:現(xiàn)代漢語(yǔ)(修訂三版)[M].北京:高等教育出版社,
[6]王曉軍,田家成,馬春時(shí):蒼山方言志[M].山東:齊魯書社,2012.12.1.
[7]錢曾怡:山東方言志叢書[M].北京:語(yǔ)文出版社,1990.
[8]幸嫚:論興義方言詞匯和普通話詞義的差別[J].時(shí)代文學(xué),2012.5.
[9]顧勁松:現(xiàn)代漢語(yǔ)方言詞匯研究綜述[J].蘇州科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014.5.
[10]黃善娟:臨沂方言詞匯研究[D].南京林業(yè)大學(xué)碩士論文,2013.
[11]邵娟:棗莊方言詞匯研究[D].曲阜師范大學(xué)碩士論文,2009.