張小燕
[摘要]課本中的注釋意義重大,不僅可以幫助學生更好地理解課文,還可以拓寬學生的知識面。《詩經·氓》中“蚩蚩”的注釋,歷來有兩種理解:一是“忠厚的樣子”;一是通“嗤嗤”。對于這個注釋,很多學生也給出了自己的意見。對人教版必修二《詩經·氓》中“蚩蚩”的注釋做一個簡單的分析,以期與大家共同交流探討。
[關鍵詞]注釋;詩經;蚩蚩;探討
[中圖分類號]G633.3[文獻標識碼]A[文章編號]16746058(2017)31002501
任何版本的教材,課文下面都會有一定數量的注釋,有指明課文出處,解釋題目中相關詞語的,有解釋某個詞某句話的意思的,也有說明編輯對原文是否有所刪改的,不一而足。它們可以讓學生學到更多版本的知識,幫助學生很好地理解課文意思,擴大學生的知識面,開闊學生的視野,提升學生的內涵。而且有的注釋會列出兩種或兩種以上的對某個問題或某個詞語的看法。這些不僅培養學生的思辨能力,同時也給他們提供了更多思考、爭論的機會和空間。但太過隨性,模棱兩可的注釋也會給學生造成很大困擾,給學生一種不嚴謹的印象。
《氓》是人教版高中語文必修二第二單元《詩經》里面的一篇。第一段開頭一句話是:“氓之蚩蚩,抱布貿絲。”關于此句,人教版第14頁課文下面的第三個注釋是:“蚩蚩,忠厚的樣子。一說,通‘嗤嗤,笑嘻嘻的樣子。”到底是“忠厚的樣子”還是“笑嘻嘻的樣子”,對此,筆者任教的班級中,有的學生認為是“忠厚的樣子”,有的認為是“笑嘻嘻的樣子”。學生各執己見,莫衷一是,討論相當熱烈。
筆者認為“蚩蚩”應解釋為“忠厚的樣子”,理由如下:第一,從課文注釋中語序的排列來看。注釋為“蚩蚩,忠厚的樣子。一說,通‘嗤嗤,笑嘻嘻的樣子。”編輯把“忠厚的樣子”這個解釋放在前面,而把“笑嘻嘻的樣子”放在后面,并且用“一說”來串聯。從中可知,大部分人偏向“忠厚的樣子”,不然就會寫成“蚩蚩,通‘嗤嗤,笑嘻嘻的樣子。一說,忠厚的樣子”。
第二,課文第四段有這么一句:“女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。”大意為“女子沒有什么過錯,男子行為卻前后不一致。男子的愛情沒有定準,他的感情一變再變”。說明這個男子感情不專一,朝三暮四,朝秦暮楚,背信棄義,始亂終棄。既然是一變再變,那開始應該是忠厚的樣子,然后變得無常。如此前后才能形成對比,以此突出男之“壞”,女之“無辜”,男主人公才更讓人厭惡,悲憤的感情才能更強烈,女主人公才更讓人同情,憐憫的色彩才更激蕩。
第三,文中“及爾偕老,老使我怨”,意思是“原想同你白頭到老,但現在白頭到老的心愿讓我怨恨”。此句及注釋說明女主人公是想和這個男子廝守終生的。既然這樣,那男子肯定是忠厚的人,才能讓她產生這種想法。試問一開始男子就是笑嘻嘻的無賴樣子,哪個女子愿意同他白頭到老呢!并且課文最后一段有“信誓旦旦,不思其反”,誓言是真摯誠懇的,沒想到他會變心,如果不是忠厚的樣子,女子怎么會聽信男子的話?
第四,課文第五段“兄弟不知,咥其笑矣”,意思是“我的兄弟不了解我的處境,都譏笑我啊!”女主人公家里人都認為是女子的過錯。那么,男子剛開始的表現肯定是忠厚老實,而不是笑嘻嘻的樣子。
當然,也有很多學生認為“蚩蚩”是“笑嘻嘻的樣子”,理由如下:
第一,首段“匪來貿絲,來即我謀”,“并不是真的來換絲,到我這里來是商量婚事的”,因為男子是來商量婚事的,所以應該很開心,表現在臉上就是笑嘻嘻的樣子。
第二,解釋為“笑嘻嘻”,表明男子很隨和,平易近人,這樣可以在丈母娘家留下個好印象,婚事自然就好辦了。
第三,笑嘻嘻的男子也可以理解為比較輕佻、隨便、油嘴滑舌的人,從這一點來理解更符合他始亂終棄的形象,為后文他拋棄結發妻子的猥瑣行為作鋪墊,使之順理成章。
第四,“總角之宴,言笑晏晏”說明男子和女主人公是青梅竹馬,兩個人很熟悉了,所以求婚時不可能故意裝作“忠厚”的樣子,應該是笑嘻嘻,兩小無猜的感覺。
由以上理由可以看出,學生理解為“笑嘻嘻的樣子”,其實把“笑嘻嘻”做了兩面性的理解,既可以是褒義的也可以是貶義的。無論是從褒義詞還是貶義詞的角度解釋“笑嘻嘻”,這部分學生都給出了很好的理由,值得肯定和贊揚。
那接下來我們就遇到這樣的問題,雖然“笑嘻嘻”可以是褒義詞,也可以是貶義詞,但是如果說“蚩蚩”通“嗤嗤”,那這個“嗤嗤”是否有褒義的含義呢?針對這點,筆者翻閱了《現代漢語詞典》(商務印書館)第六版,它解釋“嗤:〈書〉嗤笑,~之以鼻”。可以看出《現代漢語詞典》中的“嗤嗤”沒有褒義詞性,它就是一個貶義詞。而1998年商務印書館版本的《古代漢語詞典》第191頁中“蚩”的第三個意思是“通‘嗤,譏笑”。可見在此它也是一個貶義詞。但第193頁“嗤嗤”下面有四個意思:一、譏笑的樣子;二、敦厚的樣子;三、喧擾的樣子;四、惑亂的樣子。
由此,筆者就想到課文注釋的嚴謹性問題。對課文中的這條注釋,希望以后能有一個更明確、更直觀的解釋。正所謂研究學問,任重而道遠。
(責任編輯陳劍平)endprint