摘 要:新時代下的卓越人才需要同時具備科學素養和全球素養。科學素養的框架要素隨著時代而發展,全球視角下的當代科學素養強調信息流的邏輯,通過科學的方式獲取信息、評估信息和交流信息,而這恰是學生在學習科學時應歷經的思維探索過程。科學·英語整合學習作為一種有效的培養策略,既是跨語言的學習,也是跨文化的學習;既是跨學科的學習,也是跨思維的學習;既是對教師教學方式的引領,也是對學生學習方式的重塑。
關鍵詞:全球視角;科學素養;科學·英語整合學習
21世紀迎來了科學和技術的重大變革,人們的社會生產與生活實踐方式也隨之發生轉變,全球視野下的合作更加密切,競爭更加頻繁,全球治理人才在當代世界格局下發揮的作用極為關鍵。習近平總書記多次強調,隨著我國在全球治理中的地位越來越重要,急需要“一大批熟悉黨和國家方針政策、了解我國國情、具有全球視野、熟練運用外語、通曉國際規則、精通國際談判的專業人才”。新時代下的卓越人才需要同時具備科學素養和全球素養,顯然這對新時代下的教育培養提出了更高的要求和更大的挑戰。
科學素養(scientific literacy)最早是在1952年由美國哈佛大學校長柯南特(James Bryant Conant)提出的。最開始柯南特提出 “科學素養”這個術語是針對大學通識教育的,即他認為每一個學生,無論哪個專業,無論文理,都應該學習科學,從而對科學知識和科學思維方法形成一些基本的了解。1958年,斯坦福大學科學教育專業的赫德教授,首次把“科學素養”這個詞引入基礎教育,認為基礎教育階段科學教育的目標應該有所轉換,不是去培養科學家的接班人,而是去培養具有科學素養的社會公民,他們應該具有科學基礎知識和思維方法,并且能用這些知識和思維方法指導社會生產實踐,做出合理有效的決策。
人們真正對科學素養有一個清晰的探討,是在美國1983年開始的“標準化運動”之后。著名的“2061計劃”開始實行,其中闡述了面向21世紀的人所應具備的科學素養,以及學生在學校里完成12年學習后,應該知道什么,能做什么,諸如:熟悉自然界,尊重自然界的統一性;懂得科學、數學和技術相互依賴的一些重要方法;了解科學的一些重大概念和原理;有科學思維的能力;認識到科學、數學和技術是人類共同的事業,并認識到它們的長處和局限性;能夠運用科學知識和思維方法處理個人和社會問題(美國科學促進協會,2001)。在此基礎上,《美國國家科學教育標準》于1996年正式出臺。這是美國歷史上第一份國家科學教育標準(武夷山,1995),它明確以科學素養為愿景,規定了學生在各年級段應該達成的學習要求。由此,引發了新一輪的全球教育改革浪潮,科學素養成為全球科學課程的重要理念和愿景。在中國的科學、物理、化學、生物等課程標準中,也都明確提出了科學素養的理念。
隨著時代的變遷和社會的發展,科學素養的含義也需要進一步發展,對具有科學素養的人的陳述也會隨著社會的發展有新的需求。2007年,美國國家研究理事會發布了一個重要的文件報告,對科學教育要培養什么樣的人做了更加精準的闡述,包括:能懂得自然界的科學解釋,并會運用和闡釋這些解釋;能收集和評估科學證據和解釋;能理解科學知識的本質和發展;能有成效地參與科學實踐和討論(National Research Council,2007)。其中,還提出了科學與工程實踐的八個方面,包括了提出科學問題/界定技術難題;計劃和實施研究;發展和使用模型;使用數學、信息、計算機技術和計算思維;分析和闡釋數據;構建解釋/設計解決方案;參與基于證據的爭論;獲取、評估和交流信息(National Research Council,2011)。
深度實踐的完成有賴于信息流的邏輯,通過科學的方式獲取信息、評估信息和交流信息,這恰是學生在學習科學時所歷經的思維探索過程。因此,真正高質量的實踐絕不能簡單等同于動手活動,更不是生搬硬套科學探究或研究性學習的某種八股模式和套路,而是引導學生在思維上達成信息流的邏輯,并且能讓學生把思維用語言表現出來。
科學·英語整合學習是指以英語語言為交際工具,以科學內容為載體的整合學習模式。通過整合科學學習和英語學習,學生從小就可以接觸對接國際標準的科學內容,有助于培養學生的科學素養,提升他們跨文化交流的能力,為全球治理人才的培養奠定基礎。
首先,科學·英語整合學習,既是跨語言的學習,也是跨文化的學習。以外語教學與研究出版社出版的Light Up Science課程為例,該課程由中外方專家合作編寫。首先,編寫團隊在參考我國小學科學課程標準基礎上,進一步對接了國際上主流的科學課程標準;然后,基于中外的科學課程標準,搭建單元結構表,確定目標主題以及句型詞匯;之后,由外方團隊基于單元結構表,完成活動素材的編寫;最后,由中外雙方團隊共同研討確定內容和語言。這樣的教材編寫模式使得Light Up Science既立足本土,又兼具全球視野,很好地實現了中外科學教育文化的融合。
其次,科學·英語整合學習,既是跨學科的學習,也是跨思維的學習。用英語語言來學習和交流科學內容,有助于學生了解和掌握科學專業的術語詞匯,更因吸納了英美等國家在科學教育中的先進理念,從而承載了科學思維的培養。在Light Up Science課程中,尤為強調科學本質和探究理念的引領,概念陳述清晰明確,動手實踐內容豐富,讓學生在掌握科學關鍵詞和關鍵句型的同時,領悟科學研究方法,構建科學知識體系,培養科學思維能力。比如Light Up Science 6B Unit 2“ Living Together”這個單元,包括三課:動物依賴植物;植物依賴動物;生活在一起。其中涵蓋的科學概念包括:動物依賴植物作為食物、遮蔽處等;植物依賴動物為其傳粉和傳播種子;生產者、消費者和分解者相互依賴。學生在建構這些科學概念的過程中,要使用觀察、分類等科學技能,同時形成對自然界的尊重和愛護心理。
再次, 科學·英語整合學習,既是對教師教學方式的引領,也是對學生學習方式的重塑。基于英語語境下的科學學習,以增進交流、表達看法、動手實踐為著重點。有一位學生說道:“我非常喜歡雙語科學課,它讓我既學習了科學知識,又達到了英語學習的目的。比如最近我們學習了光和影子,在課堂上我們進行了有趣的實驗,證明了光是沿直線傳播的。通過這個活動,我們還學習了light,shadow,move等單詞。在我們自己動手的實踐活動中,不知不覺地我們的英語能力就提高了。” 科學·英語整合學習不僅能轉變教師教和學生學的方式,而且還能提升學生對科學和英語的學習興趣,有助于培養學生的科學素養,為我國培養卓越人才奠定基礎。
參考文獻
武夷山.1995.美國制訂歷史上第一個國家科學教育標準[J].中國科技論壇,(2): 64
美國科學促進協會.2001.面向全體美國人的科學[M].北京: 科學普及出版社.
National Research Council. 2007. Taking Science to School: Learning and Teaching Science in Grade K-8[M]. Washington, DC: The National Academies Press.
National Research Council. 2011. A Framework for K-12 Science Education: Practices, Crosscutting Concepts, and Core Ideas[M]. Washington, DC: The National Academies Press.
張穎之,首都師范大學教師教育學院副教授,碩士生導師。