馬雪靜
摘要:外語教育的人文性和工具性一直是爭論的話題,很多人認為外語就是一種工具,尤其是在當今全球化和網絡科技不斷發展的背景下,它的工具性更為突出。然而,外語教育的人文精神應該被強化。分析民國時期的外語教育的課程設置特點和培養目標,結果表明外語教育的人文性和工具性的和諧統一與培養服務于社會和國家的棟梁人才密不可分。民國時期的外語教育為我們當今外語教育提供了寶貴的經驗,值得我們借鑒。
關鍵詞:民國;高校外語教育;人文性;工具性;啟示
中圖分類號:G642文獻標志碼:A文章編號:10017836(2017)12001303
一、相關背景概述
近一段時期以來,在網絡和微信朋友圈內掀起一股民國熱。民國時期的作家學者、民國時期的教育理念、人文精神和學術追求為眾人敬仰稱贊。回顧近年來民眾對從小學到高校進行的教育改革的種種詬病,這種懷舊熱不僅僅反映了民眾對教育改革的殷殷期盼,更多的是對教育回歸傳統和本位的一種渴求。傳統并不代表著破舊,或許在今天人們千方百計尋找出路與國際教育接軌的時候,更有希望的做法是審視傳統、繼承傳統中可以一直傳承的精氣神。
目前在外語教育領域的改革呼聲不斷,相關部門也出臺了很多舉措。比如2016年出臺了《英語專業本科教學質量國家標準》(簡稱《國標》)。《國標》對英語專業的培養人才、能力要求和評價要求都做出了明確的說明。國家教育部也探討了將英語高考納入社會化考試,一年多考。在今年三月份召開的兩會上,有的代表提議高考取消英語,中小學把英語作為選修課。這些不同的聲音反映出人們對外語教育中的種種困惑,諸如外語的屬性是什么,外語工具性和人文性的平衡點在哪里,外語教育是技能教育還是價值教育,外語人才應該具備哪些素質。其他國家現代外語教育經驗固然值得借鑒,但要更適合我國文化國情,民國時期的外語教育經驗則更值得學習。民國時期出現了許多學貫中西的碩學鴻儒,如卞之琳、錢鐘書、王佐良、許國璋、李賦寧、吳宓等。卓越人才的培養與當時外語教育體系密不可分,因此我們當今的高校的外語教育也可以鑒民國之法而變我之法。
二、民國時期高校外語教育概覽
1外語教育特點
民國時期是指從中華民國宣告獨立到新中國宣告成立(1912—1949年)。這段時期雖然政治動蕩、內憂外患,但在高校外語教育領域,還是出現了一批令我們現代學者都只能望其項背的學術大家。當時的外語教育對此功不可沒。張美平總結了民國時期各大學英文系(或外國文學系)的共同特點:強調通識教育與專業教育并重;選修課程與必修課程相結合;以英美文學教育為主,培養學生的閱讀和欣賞能力[1]246。民國時期高校的英語專業教育注重培養學生的人文情懷和文學素養,外語教育具有濃郁的人文性。外語教育的發展既依賴國家層面教學政策的制定,更是與各高校的課程設置和培養目標密不可分。
2民國時期高校外語教育課程設置
民國時期高校外語教育課程設置上有三個顯著特點:(1)課程門類廣泛,通識教育與語言類教育相結合;(2)國文學習與英文學習并重;(3)注重文學閱讀。民國政府成立以后,對大學外語教育體系制定了一系列的規程。在教育部公布的《外國語專門學校規程》中規定英語專業必須設置十門課程:英語、國文、言語學、歷史、地理、教育學、法學通論、經濟學、國際法、世界語。1913年民國政府教育部又頒布了《大學規程令》,對大學各門系開設的具體課程做了詳盡安排。大學文科門下的英語文學下有11種科目:英國文學、英國文學史、英國史、文學概論、中國文學史、希臘文學史、羅馬文學史、近代歐洲文學史、言語學概論、哲學概論、美學概論。同年12月,教育部公布了《高等師范學校規程》,規定了本科英文部的課程是:英語及英文學、國文及國文學、歷史、哲學、美學、言語學。不難看出,民國時期對英語專業課程設置的要求是課程范圍廣,文史哲都有涉及,人文藝術與語言文學類課程相結合。
民國時期的高校非常重視國文的修養,判斷一個中國人英語水平之高低,不能不衡量他的漢語水平。比如燕京大學規定學生在畢業前必須修滿12學分的中文課程,其中中國文學8學分,中國歷史4學分。而且燕京大學在校內創設雙語教學環境,聘請著名學者、文人、漢語專家擔任國文教師。圣約翰大學實行主系輔修制度,即主系為英文系的學生要選擇輔修國文課程,以便打下中國傳統文化的根基。國立清華大學和北京大學在自己的課程設置中都加入了國文類課程如國文、中國文學史、中國通史。清華大學的學者吳宓和聞一多都主張外文系學生不應以掌握西方語言文字和文化為滿足,對中國文學也要有相當的修養和研究。外文系的學生要學習中文系課程,中文系學生要學外文系課程,中國文學系和外國文學系共同培養通曉中、西文化的人才。實踐也證明,民國時期涌現出的學者都是中西兼通,無不具有深厚的國學基礎。重視國文學習,才能培養學生堅實的中文基礎,使之在各個學術領域里有更高的水平和廣闊的視野,為國家培育出學貫中西的知名專家、學術領路人。
從高校開設的課程來看,文學課程占有重要地位,文學教育可以說是民國外語教育的主調。在課程設置中,外語專業基本上都沒有開設當今大學普遍開設的口語、聽力等技能類課程。外文系以培養學生具有閱讀與文學欣賞能力的文學人才為主旨。比如中央大學開設的35門選修課中,有關文學的課程占了一半。北京大學“以造就學術專家為目的”,它的課程設置是文學課程具有壓倒性的地位,而且全部為必修課,課程包括英散文、英詩戲曲、英國史、歐洲文學史、莎士比亞、宗教史以及不同時期的英語文學等課程。清華大學強調了語言與文學并重,文學課程分為文學史和文學體裁兩類。文學史課程包括西洋文學史和不同時期的歐洲文學,文學體裁分為小說、詩歌、戲劇、文學批評。西南聯大秉承了北大、清華和南開三校外文系重視文學的做法,課程設置上偏向于研究型人才培養目標。它開設的課程種類非常豐富,必修課包括英國散文及作文、歐洲文學名著選讀、歐洲文學史、英國詩、西洋小說和戲劇、英語語音學、翻譯、印歐系語言學概要、英語演講及會話,而開設的選修課門類繁多:國別文學史、斷代文學史、歐洲作家作品選讀、文學理論與批評、語言理論等課程[1]282。endprint
不得不說,民國高校重視文學閱讀,將閱讀視為外語學習之根本的教學理念,提高了學生的文學素養。文學文化類的課程開拓了學生的視野、豐富學生的知識。文學類課程還最能體現西方文化的精髓,所以文學教學對奠定學生的西方文化根底,培養“博雅之士”起到了積極的作用。民國高校的做法非常值得我們在設置課程上借鑒和深思。雖然目前高校開設了許多技能類的課程或者專業性強的外語類課程,但語言學習應該重視文學語言的學習。季羨林、吳宓、林語堂、錢鐘書、王佐良、許國璋等外語界英才都是在民國時期經歷了嚴格的文學訓練才成為讓世人敬仰的文學大家,文學閱讀在提高人文素養和知識水平中的作用不容小覷。
文學閱讀還促進了語言能力的發展。雖然民國時期的高校基本上都沒有太多技能型課程,但學習效果表明學生的口頭和筆頭交際能力并不差。除了有意打造濃厚的英文學習氛圍外,以閱讀促教學的教學方法功不可沒。比如有的教會大學要求學生在完成必修課的學習任務之外,還要每學期必須閱讀若干本英文名著,讓學生盡可能多地沉浸在外語學習的環境中。民國時期高校既重視語言輸入(閱讀),也重視語言輸出(寫、譯)。例如:“燕京大學要求學生每周都要閱讀英語材料并寫一篇故事情節梗概或對人物性格分析的作文。這種閱讀與寫作相結合的教學方法妥善處理了英語教學中語言輸入和輸出的平衡關系。”[2]圣約翰大學的學生創辦英文刊物《約翰聲》,通過撰稿,學生提高了寫作能力。南開大學的英國文學系主任柳無忌帶領全系師生創辦《人生與文學》月刊,常常刊登學生的翻譯、文學研究、評論及文學創作。這一時期外語教學已讀促寫、以寫促學,比較好地處理了語言輸入和輸出的關系,營造了有利于外語學習的真實的語言氛圍,從而達到了較熟練地運用語言的目的,所以學生的外語水平相當高。
3民國時期高校外語人才培養目標
民國期間,大學依據創辦者的不同,分為兩大類:教會大學和民國政府創辦的大學。教會大學是西方傳教士在華創辦的學校,是中國新式高等教育的先驅,包括了燕京大學、圣約翰大學,教會大學的英文水平最為突出。民國政府創辦的大學包括了1912年更名為北京大學的京師同文館、前身是肆業館的清華大學、抗戰時期組建的西南聯大,以及國民政府創辦的中央大學。
教會大學創辦的初衷雖然是為了培養有知識、有地位的中國基督教徒,以推動基督教在中國的傳播,但它也強調了教育是培養有影響力的人。“一個受過教育的人是一支點燃著蠟燭,未受過教育的人將跟著它的光走。”[1]307教會大學的培養目標不僅僅局限于培養信徒和牧師,而是將按教會的意圖改造中國社會,把培養未來的領袖作為首要任務。國立大學對人才的培養目標也做了規定,比如吳宓將清華大學外文系的培養目標定位于“培養博雅之士”和要求學生能夠“熟讀西洋之名著,了解西洋文明之精神”,并將這一目標具體化,即培養外交人才、編譯人才、外國語文教師、國內外文化學術交流使者。
中央大學外國文學系將人才培養方針定為:“(1)注重外國文學基本及實際之訓練,以增進閱讀寫作介紹及翻譯之能力;(2)講授外國文學之標準作品,以提高欣賞及批評之程度,并吸收其優美文藝思想以資觀摩;(3)研究各國文學及其民族思想之表現,以激勵獨立進取之精神,并培養為中國民族宣達意志之人才。”[3]南開大學英文系則培養需要運用英文的高級職員;培養翻譯人才和文學研究人才。
“一校之成績,觀其出產人才可知矣;人才之成績,觀其服務社會可知矣。”[4]評估大學的教學成果和影響力是通過對畢業生的了解。無論是民國期間西方大學縮影的教會大學,還是大儒濟濟的國立大學,它們的英語教育質量舉世共睹,為中國培養了為數眾多的翻譯、外語教學、新聞、科技、外交、經濟等各界人才。
三、民國時期高校外語教育的啟示
縱觀民國時期各高校外語專業課程設置、人才培養目標和向社會向國家輸送的人才,不難看出他們的人才培養考慮了研究型人才和應用型人才,而且對人才的培養不僅僅停留在知識體系上,更是上升到對人文素養、家國情懷、民族大義的培養。可以說,民國時期高校的外語教育很好地體現了外語學科工具性與人文性的結合,體現了鮮明的人文精神。回顧民國外語教育走過的歷程,我們可以得到以下幾點啟示:
第一,語言不僅僅是一種交流工具,它具有多重屬性,是思想文化的載體,一個民族的語言文化凝聚著這個民族的文化精神。外語教育是一門幫助學生掌握語言使用技能的教育,但更是一門以提高人文素養、培養自由創新精神、完善人格為目標的人文教育。語言工具論是一種狹隘的觀點,學習外語不是為了在考試當中獲取高分的手段,也不是就業的要求,它是一種人格教育和情感教育。
第二,堅持外語教育工具性和人文性的和諧統一。語言教學不應該將注意力僅僅放在語言技能訓練上,而是在提高語言技能的同時,發展學生的思辨力和創造力。在外語教學的課程設置上,必須要融入大量且多樣化的專業知識課,如文學類課程、西方文化史、哲學史、社會發展史、國學等百科知識類課程。這樣做非常有必要,因為外語學習應該包含兩層含義:外國語言學習和外國語文學習。語言學習側重技能和語言的工具性,局限于傳統的聽說讀寫等技巧;語文學習涵蓋范圍廣,它借助語言把學生引入更廣闊的知識領域,理解、認同另一種文明和價值觀。可見,外語的工具性和人文性不可分割。
第三,改革現有的專業課程,合并技能類課程。比如閱讀和寫作課程可以結合在一起,改為讀寫課程。學生閱讀英語佳作,記下讀書心得,已讀促寫。重視閱讀與寫作是民國時期外語教育的共同點,它不僅有助于提高語言輸入和增加學生的人文知識,而且還有利于提高語言內化理解和外化表達。這些寶貴的教學經驗值得借鑒。同時,以閱讀促進外語學習是符合我國當今外語學情的。外語在中國是一門外語,它和第二語言的不同點在于它只是廣泛地使用在課堂教學中,缺乏交際的真實場景,而第二語言在課堂外的許多場合中可以被廣泛使用。因此,我們的外語學情是聽說環境不佳,而讀寫環境充分。借助大量閱讀和寫作來學習外語是我們學習的主要渠道,在外語學習過程中要利用我們自己的學習條件順勢而為。endprint
第四, 提高對外語人文性的重視需要建設人文學術氛圍。人文學術氛圍構建的一個關鍵是教師的人文精神。如果教師僅僅把英語教育當作謀生謀職的手段,把自己作為教書匠,又何以弘揚人文精神。因此,強化外語教育的人文性,還要從教師自身做起,提高自身的學術水平,要知之深,知之廣,以成為學者型的教師、做博雅之士為自己的職業目標。
外語教育和語文教育同為語言教育。我們將人文性和工具性視為語文教育的靈魂,外語教育亦是如此。今天全球化和通訊科技的發展對人才的外語能力提出了更高的要求,突出了語言的工具性。但高端的外語人才不僅僅會使用工具,而是要成為點著蠟燭的引路者,成為具有文化底蘊、創新能力和家國情懷的人。民國時期外語教育雖然離我們越來越久遠,但它的光芒一直照著我們前行的道路,它為外語教育提出的寶貴經驗永遠值得我們深思和借鑒。
參考文獻:
[1]張美平.民國外語教學研究[M].杭州:浙江大學出版社,2012.
[2]陳雪芬.中國英語教育變遷研究[M].杭州:浙江大學出版社,2011:111.
[3]付克.中國外語教學史[M].上海:上海外語教育出版社,2004:62.
[4]徐以驊.上海圣約翰大學(1879—1952)[M].上海:上海人民出版社,2009:136.
Abstract:The instrumentality and humanity of English education has been debated for many years. It is widely assumed that English is just a tool, which is highlighted in the context of globalization and the widespread use of the Internet. However, the humanistic spirit of English education should also be taken into consideration and be fully given credits. From the analysis of the curriculum design and talent training objectives among high learning institutions during the period of Republic of China, it is found that the unity of humanity and instrumentality can contribute to the cultivation of talents, which provides valuable experience for the present English education and deserves our reference.
Key words:the period of Republic of China; English education in universities; humanity; instrumentality; enlightenment
(責任編輯:朱嵐)endprint