李俊瀟
【摘要】隨著全球化的進程不斷加快,英語翻譯這門專業也變得愈加地重要。在目前高校的英語翻譯教學當中,語塊化教學模式運用得比較普遍,其能有效地提高學生英漢互譯的準確性,提高學生的翻譯水準。語塊化教學模式,主要就是讓學生通過不斷學習、積累、運用語塊的相關知識,提高其英語翻譯能力。本文首先介紹了語塊的定義和分類,并重點就語塊教學法在高校英語翻譯教學中的運用展開分析,希望能切實提高教師對于語塊教學法的熟練程度,提高學生的英語翻譯學習水平。
【關鍵詞】語塊教學法 高校英語 翻譯教學 運用 分析
【中圖分類號】G642.3 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2017)52-0057-02
我國關于語塊化教學的運用時間較短,所以在很多方面的運用上顯得不夠成熟,又因為之前眾多高校大多是采用的傳統的語法教學法,所以這一方面的研究一直停滯不前。但是隨著新課程改革的不斷推進,我國各大高校的英語翻譯專業開始嘗試采用語塊教學法開展教學,在近幾年的運用當中已經取得了不俗的進展。本文重點研究語塊教學法在高校英語翻譯教學中的運用,希望能夠為我國高校英語翻譯教學質量的提高提供新的動力。
一、語塊的定義與分類
語塊是指在語言的日常運用當中,由于某些習慣或者表達方式,將某些詞組合在一起來表達自己的思想,語塊在語言中的運用使得表達變得更加的快捷和準確。語塊一般是由兩個或兩個以上的英文單詞組合而成的,在結構上可以大致分為習語語塊、句子搭建語塊、多詞語塊、短語架構語塊這四個大類。從功能上區分,可以將其分為組篇語塊、會話專用語塊、立場語塊、指示語塊這四個大類。
二、語塊化教學法在英語翻譯教學中的運用
1.運用于語塊知識教學上
我國的高校英語翻譯教學在過去很長一段時間內采用的是傳統的英語教學方法,重視學生對于語法規則和單詞的學習,而對語塊知識的學習方式是完全忽視的,這就導致學生在語塊識別方面能力很低,常常在實際的翻譯過程當中不能快速地找到正確的語塊。所以,高校為了盡快彌補在這方面的缺失,應當將語塊教學法運用在語塊知識的教學當中,正確地引導學生系統的學習語塊知識,以此促進學生英語翻譯能力的提高。
這主要是因為學生通過系統的學習語塊知識,可以全面地了解和掌握一些基礎的語塊知識,那么在翻譯過程中就很容易找到突破口。例如將英語翻譯成漢語的過程中,那么英語原文中的語塊可以直接翻譯成對應的漢文;將漢語翻譯成英語的過程中,可以直接根據漢語的意思找到與之對應符合的英文語塊,然后再添加其他成分。這樣可以在很大程度上減少學生翻譯的時間,明顯提高學生翻譯的速度。另外,語塊知識是可以直接套用的,套用的過程中不必考慮語法規則,那么在某些情況下或許只需要加入主語、賓語,就可以完成整個句子的翻譯工作。最后,語塊知識大部分都是一些常用的搭配,那么采用語塊,就能增加英語翻譯的地道性和準確性,使別人能夠更加準確地理解句子的含義。
2.運用在語塊知識的積累教學上
英語教師還可以利用語塊化教學法,提高學生在語塊知識積累方面的水平。這主要是因為當學生積累了足夠多的語塊知識以后,那么在進行英語翻譯時,同樣的意思可以采用不同的表達方式,特別是在某些特定的語境下,有一些語塊是可以互換的,這就增加了學生更多的選擇。
學生可以根據不同的語境、不同的場合,在相似的語塊當中選擇最佳的表達方式,這只有當學生積累了足夠多的語塊知識以后才能熟練地運用。例如,在講到giveup(放棄)的時候,教師還可以向學生介紹givein(放棄,讓步),還可以總結其他giveXX的用法。學生統一的學習和積累這種結構相似的語塊,更加有利于學生在短時間內積累大量的語塊知識。除了結構相識,還有意義相似的語塊,例如照顧可以用“lookafter”來表示,也可以用“carefor”、“takecareof”、“giveconsiderationto”來表示,教師在教授其中一個語塊時,就可以讓學生介紹它的其他用法,方便學生記憶。值得注意的是,語塊知識的積累是一個非常漫長的過程,學生必須長期的堅持才能得到豐富的語塊積累。所以學生一定要養成好的語塊積累習慣,在遇到某些語塊時,就習慣性地將其記錄下來,并且常常去復習背誦,長而久之就能積累到豐富的語塊知識。
3.運用在語塊知識的運用教學上
語塊教學法除了讓學生能夠積累豐富的語塊知識以外,還能讓學生熟練地運用語塊知識進行英語翻譯。例如,教師可以要求學生翻譯課文中的一些經典的段落或句子,比較不同的翻譯方式之間各自的優缺點。在比較過程中,學生可以更加清晰地認識到漢語思維與英語思維之間的差異性,發現自己在選詞搭配上存在的不足之處。
三、總結語
綜上所述,在高校英語翻譯教學中運用語塊教學法可以讓學生積累很多標準地道的語塊知識,使得學生的英語翻譯更加準確,提高英語翻譯的教學質量。高校在運用語塊教學法開展英語翻譯教學時,應當緊密地結合實際的教學情況,合理地調整其運用的方式,從而保證達到最佳的教學效果,切實地提高學生的翻譯水平,為社會培養更多專業的、高水準的英語翻譯人才。
參考文獻:
[1]沈一新.語塊教學模式與大學非英語專業學習者的詞匯學習效果:一項實驗研究[D].西南交通大學,2010.
[2]蔡朝霞.大學英語寫作中的話語設置語塊教學模式研究[J].湖北經濟學院學報:人文社會科學版,20l3(10):177-178,183.
[3]葉丹.基于語塊理論的大學芙語寫作教學模式研究[J].佳木斯教育學院學報,2013(11):383-384.
[4]寧玉潔.高職英語模塊化教學模式的分析與實踐[J].中國市場,2010(27).endprint