999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從語言標識到語言景觀

2018-01-30 08:46:44侯晉榮
智富時代 2018年10期
關(guān)鍵詞:翻譯標準

侯晉榮

【摘 要】公示語關(guān)系到城市形象和國家形象。一帶一路戰(zhàn)略的實施,對公示語翻譯研究與標準化建設(shè)提出更高的期待和要求。因此,有必要回顧公示語翻譯、分析其研究現(xiàn)狀,并制定從國家到地方的標準,推動公示語從語言標識到語言景觀的轉(zhuǎn)變,使公示語翻譯漸趨標準化。

【關(guān)鍵詞】公示語;翻譯;標準

公共場所雙語標識語(簡稱“公示語”)一直被看做是國際化水平的衡量標準之一,公示語翻譯研究承擔(dān)著促進國際化語言環(huán)境建設(shè),增強語言交流價值和加快翻譯人才培養(yǎng)的重任。“一帶一路”戰(zhàn)略構(gòu)想的提出,“中國文化走出去”國家戰(zhàn)略的實施,對公示語翻譯研究與標準化建設(shè)提出更高的期待和要求。公示語翻譯的合理性、規(guī)范性,關(guān)系到城市形象和國家形象。因此,公示語翻譯研究是國內(nèi)外學(xué)者研究熱點之一。

一、公示語研究回顧

自2002年第一篇公示語漢英翻譯研究相關(guān)論文公開發(fā)表后,其關(guān)注度持續(xù)上升。根據(jù)CNKI的主題詞檢索結(jié)果,公示語翻譯研究分為三個階段:

2002至2008年,成長期,公示語翻譯從無到有,大部分學(xué)者就公示語翻譯特點或者案例進行討論。羅選民(2006)分析了公示語的功能和風(fēng)格。王銀泉教授發(fā)表了《王教授公示語翻譯研究系列論文》30余篇,討論了南京地鐵、商場、景點、街道、高速等公示語翻譯的不當(dāng)之處,并予以糾正。

2009至2013年,快速發(fā)展期,公示語的翻譯研究上升到理論高度,諸多學(xué)者從社會語用、互文性、Reiss文本類型、Newmark的交際翻譯理論、功能主義理論、關(guān)聯(lián)理論等角度探析漢英公示語翻譯。這一階段的公示語翻譯研究在各翻譯理論的指導(dǎo)下研究的深度和廣度都有了很大提升。

2014年至今,高峰期,在這一階段,公示語翻譯研究提升到全球化與國際化的高度,公示語研究的內(nèi)涵進一步發(fā)展,全國公示語翻譯研討會開始舉辦。社會語言學(xué)、變譯理論普遍應(yīng)用于公示語翻譯研究中。黃友義(2018)分析公示語翻譯的社會價值,提出構(gòu)建中國國際話語體系。這一時期公示語翻譯呈現(xiàn)出翻譯的社會價值,學(xué)者們開始注重翻譯背后的文化因素。

二、公示語研究標準

2017年,國家公布《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》,這標志著我國公示語翻譯研究進入一個新的發(fā)展階段。公示語的翻譯開始著重制定翻譯標準,提升翻譯質(zhì)量,體現(xiàn)社會價值。在國家標準的指導(dǎo)下,北京、上海、青島、廣州各地依托國際化賽事及國際化會議,相繼出臺公示語翻譯地方標準。根據(jù)國家《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》,專家學(xué)者們從教育、金融、交通、旅游、文化、體育、醫(yī)療衛(wèi)生、郵政電信、餐飲住宿九個方面探索公示語翻譯的翻譯準則及規(guī)范性。

三、公示語研究展望

許鈞教授總結(jié)了翻譯的五種價值:社會價值、文化價值、語言價值、創(chuàng)造價值和歷史價值,并認為社會價值首當(dāng)其沖(2014)。鑒于公示語研究的社會價值,筆者認為,公示語的研究應(yīng)當(dāng)從三個方面進行:

政策層面:語言文字是信息載體,是文化基石,我們既要通過漢語來向世界傳播中華文化,也應(yīng)通過外國語言文字輸出中國概念和中國文化。除了已經(jīng)發(fā)布的國標之外,各地應(yīng)結(jié)合地方特點,弘揚地方文化,制定符合實際的公示語翻譯地方標準。

理論層面:公示語研究應(yīng)遵循翻譯理論的指導(dǎo)。生態(tài)翻譯學(xué)是在翻譯適應(yīng)選擇論的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的,貫通了“譯學(xué)”、“譯論”、“譯本”三個研究層次。在宏觀的譯學(xué)架構(gòu)研究中,生態(tài)翻譯學(xué)側(cè)重在整體生態(tài)理性、翻譯生態(tài)體系、“科際”整合研究,致力于認識翻譯本質(zhì)、描述翻譯過程、厘定翻譯標準、回歸“譯有所為”。

應(yīng)用層面:應(yīng)從語言、功能、文化三個維度探究如何做好公示語翻譯。在語言維度,重視公示語的簡約性、規(guī)范性和交際性文體特點,依據(jù)“簡潔、統(tǒng)一、易懂”三原則做好公示語翻譯;在功能維度,突出公示語的指示功能、警示功能、限制功能和強制功能;在文化維度,考慮受眾文化習(xí)慣和思維方式,使原文和譯文實現(xiàn)同等的交際功能和語用效果。

隨著全球化的發(fā)展及國際化水平的提高,公示語翻譯漸趨標準化,公示語翻譯語料庫及翻譯交流平臺逐漸建立。公示語的研究不再局限于語言學(xué)領(lǐng)域,凸顯了多元化和跨學(xué)科的特點。在翻譯美學(xué)引領(lǐng)下,公示語從語言標識到語言景觀轉(zhuǎn)化,對提升城市形象,構(gòu)建文明社會起著至關(guān)重要的作用。因此,公示語翻譯應(yīng)以文化觀作為核心,提升中國形象,促進中國文化走出去。

【參考文獻】

[1] 陳綿陽. 公示語翻譯的“三維”轉(zhuǎn)換[J].上海翻譯 2016.1

[2] 黃友義. 譯好鴻篇巨著 講好中國故事—中國國際話語體系構(gòu)建[J].中國政協(xié) 2018.7

[3] 羅選民. 關(guān)于公示語翻譯的幾點思考[J].中國翻譯 2006.7

[4] 許鈞. 翻譯的使命與翻譯學(xué)科建設(shè)[J].南京社會科學(xué) 2014.2

猜你喜歡
翻譯標準
2022 年3 月實施的工程建設(shè)標準
忠誠的標準
美還是丑?
你可能還在被不靠譜的對比度標準忽悠
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
一家之言:新標準將解決快遞業(yè)“成長中的煩惱”
專用汽車(2016年4期)2016-03-01 04:13:43
主站蜘蛛池模板: 真人免费一级毛片一区二区| 日韩精品无码一级毛片免费| 欧美 亚洲 日韩 国产| 国产精品第| 国产成人综合亚洲欧美在| 91精品国产麻豆国产自产在线| 国产特一级毛片| 成人午夜网址| 国内精品一区二区在线观看| 国产一国产一有一级毛片视频| 99久久精品国产麻豆婷婷| 国产精品美女免费视频大全| 亚洲午夜国产片在线观看| 日韩午夜片| 国产在线一二三区| 精品国产香蕉伊思人在线| 欧美爱爱网| 久久精品国产亚洲麻豆| 国产高清在线丝袜精品一区| 久久精品最新免费国产成人| 中文字幕日韩视频欧美一区| 久久青草精品一区二区三区| 欧美日韩在线亚洲国产人| 国产男人天堂| 国产精品视频a| 色噜噜在线观看| 99国产精品免费观看视频| 2024av在线无码中文最新| 在线亚洲天堂| 91av国产在线| 在线观看av永久| 这里只有精品在线播放| 欧美日本激情| 欧美成人综合视频| 久久精品一卡日本电影| 极品av一区二区| 一区二区三区四区精品视频| 婷婷色丁香综合激情| 日韩专区第一页| 一级黄色欧美| 最新国产精品鲁鲁免费视频| A级毛片高清免费视频就| 国产亚洲欧美另类一区二区| Jizz国产色系免费| 青青草原国产免费av观看| 免费a在线观看播放| 国产欧美日韩综合在线第一| 欧美精品H在线播放| 亚洲不卡网| 久久这里只有精品免费| 国产精品爽爽va在线无码观看 | 91色在线观看| 欧美、日韩、国产综合一区| 久久久国产精品无码专区| 国产香蕉在线| 毛片免费试看| AV无码国产在线看岛国岛| 国产九九精品视频| 欧美一级大片在线观看| 精品视频在线观看你懂的一区| 爱爱影院18禁免费| 国产日韩AV高潮在线| 亚洲综合欧美在线一区在线播放| 日韩资源站| 久久久久亚洲精品成人网| 亚洲中文字幕在线精品一区| 思思热在线视频精品| 亚洲一区网站| 亚洲国产精品无码AV| 亚洲综合亚洲国产尤物| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 色综合中文| 欧美精品不卡| 91精品人妻一区二区| 四虎精品黑人视频| 亚洲系列中文字幕一区二区| 欧美激情第一欧美在线| 亚洲第一色视频| 亚洲精品手机在线| 97国产在线视频| 国产91小视频| 国产理论一区|