999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談語言魅力的翻譯藝術

2018-03-16 07:58:58余尚可
課程教育研究 2018年3期
關鍵詞:翻譯詞匯語言

余尚可

【摘要】語言是由語音、詞匯、語法構成的系統。各種語言,不同搭配和不同表達,形成了語言的不同魅力,經過千百年的發展,語言已經帶上了鮮明的地域文化色彩,翻譯時要結合語言魅力進行翻譯,才能更好的體現語言的魅力。

【關鍵詞】語言 語法 詞匯 翻譯 魅力

【中圖分類號】H31 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2018)03-0102-02

語言是由語音、詞匯、語法構成的系統。語音是物質外殼,詞匯是建筑材料,語法是組織規則。組成語言的各部分或各要素之間處在一種相互制約而又統一的平衡狀態。經過千百年的發展,語言已經帶上了鮮明的地域文化色彩。在學習一門語言時,這種差異既是最大的障礙,也是其魅力所在。在語言學習中,翻譯是不可缺少的一環。

翻譯是指在準確通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的活動。同時也是我們克服文化隔閡,了解語言魅力的關鍵。但我們作為初學者,在翻譯的認知上往往存在一些誤區,因而學習過程也變得枯躁乏味。如何從翻譯中發現語言的魅力呢?讓我們以英語為例,深入探究。舉個大家再熟悉不過的例子:

how=怎么,old=老,are=是,you=你

How old are you?

怎么老是你?

這句常用語,如果一詞對一字地對譯,與原意“你多大了?”未免相差太遠。這種一一對應的翻譯方式,是大多數語言初學者跳不出的怪圈。因此,翻譯中最基本的技能,就是要認清兩種語言的語法習慣,不能生搬硬套。如:

在《毛選》譯本里有這么一句長長的話:奪取這個勝利,已經是不要很久的時間和不要花費很大的氣力了;鞏固這個勝利,則是需要很久的時間和需要花費很大的氣力的事情。To win this victory will not require much more time and effort, but to consolidate it will.重復在中文里是一種起強調作用的修辭,但在英文里則一定要避免,一個小小的 will就代替了長長的一段話。何等神奇!

其次,在掌握語法習慣的基礎上,我們也應學會會意修改與補充。這就要求我們把握文字要表達的情感,以整體觀局部。如: Baby you light up my world like nobody else.

寶貝是你給了我一個日不落的世界。

——One Direction 《What Makes You Beautiful》

有沒有覺得One Direction青春帥氣的形象浮現在眼前了?像“寶貝你點亮了我的生活”這種高大上的空話就不該出現。如:

Up in my air balloon, air balloon, air balloon

在我的氣球上,飛呀,唱呀,笑呀

——Lily Allen《Air Balloon》

明明是三個一樣的詞語,其實包含了很多快樂的活動。所以千萬不能譯為“氣球,氣球,氣球”……

最后,語言最奇妙之處還是在于音韻,不過翻譯時往往很難做到韻律和諧,這也是你讀外國作品、外國人讀中國作品覺著別扭的主要原因。如:

日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其里。

The sun by day, the moon by night, Appear in a sea up in the deep.

The Milky Way with stars so bright, Sinks down?鄄into the sea in sleep.

——曹操《觀滄海》

保留了韻律與情感,是不是別有一番趣味?同學們在閱讀譯制作品時就該挑這種名家翻譯版,否則越讀越無聊,越讀頭越大。不過,之前提到的困擾大家的文化差異,其實才是語言真正的魅力所在。有那么一部分大神級人物,其文化積淀及對語言之掌控力已經到了天人合一的境界。如:

What would I do without your smart mouth

Drawing me in and you kicking me out

若無卿軟語,茫茫何所投

秋波青睞又嗔怪推我手

——John Legend 《All Of Me》

I used to bite my tongue and hold my breath

Scared to rock the boat and make a mess

曾是緘口屏氣道還怕,怕他付諸東流風吹沙

——Katy Perry 《Roar》

微者情思細膩,廣者氣勢恢宏,前后銜接,毫無瑕疵,英文之優美與中文之凝煉交互淋漓盡致,使人怎能不慨嘆語言之博大精深!

總之,“思考是我無限的國度,言語是我有翅的道具。”尤其翻譯是如此,閱讀、寫作貴在感受,翻譯貴在思索。我們要從中發掘語言之美,為思想插上語言魅力的翅膀!讓翻譯藝術插上語言魅力后出神入化!

參考文獻:

[1]曹雪芹著,楊憲益,戴乃迭譯. A Dream of Red Mansions[Z].北京:外文出版社,1973.

[2]劉艷. 奈達和紐馬克翻譯理論對比初探[J]. 長春師范學院學報,2006(1):120-122.

猜你喜歡
翻譯詞匯語言
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 婷婷六月激情综合一区| 国产白浆在线| 色悠久久综合| 欧美高清日韩| 毛片网站观看| 青青草原国产免费av观看| 第一页亚洲| 欧美97欧美综合色伦图| 97成人在线视频| 国产乱视频网站| 久久精品免费国产大片| 日韩a在线观看免费观看| 国产全黄a一级毛片| 国产自在自线午夜精品视频| 久久精品最新免费国产成人| 亚洲最大看欧美片网站地址| 国产精品人莉莉成在线播放| 亚洲AV无码久久天堂| 久久国产黑丝袜视频| 九色综合视频网| 亚洲午夜福利精品无码| 国产午夜精品鲁丝片| 成人久久精品一区二区三区| 国产女人综合久久精品视| 成人福利在线免费观看| 中日韩欧亚无码视频| 国产男女免费视频| 欧美第二区| 四虎影院国产| 日本高清视频在线www色| 综合社区亚洲熟妇p| 久久综合九九亚洲一区| a毛片免费看| 毛片大全免费观看| 很黄的网站在线观看| 亚洲国产精品不卡在线| 国产啪在线| 成年片色大黄全免费网站久久| 71pao成人国产永久免费视频| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 综合色亚洲| 综合天天色| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 久久黄色一级片| swag国产精品| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 欧美日韩精品在线播放| 97在线国产视频| 亚洲人人视频| 亚洲第一成年网| 精品少妇人妻一区二区| 国产成人调教在线视频| 国产白浆视频| 亚洲香蕉在线| 国产精品真实对白精彩久久| 久久婷婷六月| 青青草原国产av福利网站| 午夜国产精品视频| 91成人在线免费视频| 狠狠干欧美| 日本免费福利视频| 91精品免费高清在线| 成人亚洲国产| 国产第一福利影院| 色婷婷亚洲十月十月色天| 欧美中文字幕在线视频| 天堂av高清一区二区三区| 日韩精品一区二区三区免费| 在线观看国产精品第一区免费 | 99re66精品视频在线观看 | 97在线公开视频| 国产成人精品一区二区| 欧美一区二区人人喊爽| 欧美在线一二区| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| 国产精品七七在线播放| 国产精品无码AV片在线观看播放| 老司国产精品视频91| 国产精品hd在线播放| 亚洲an第二区国产精品| 国产精品尤物铁牛tv| 中文字幕 欧美日韩|