999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談語言魅力的翻譯藝術

2018-03-16 07:58:58余尚可
課程教育研究 2018年3期
關鍵詞:翻譯詞匯語言

余尚可

【摘要】語言是由語音、詞匯、語法構成的系統。各種語言,不同搭配和不同表達,形成了語言的不同魅力,經過千百年的發展,語言已經帶上了鮮明的地域文化色彩,翻譯時要結合語言魅力進行翻譯,才能更好的體現語言的魅力。

【關鍵詞】語言 語法 詞匯 翻譯 魅力

【中圖分類號】H31 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2018)03-0102-02

語言是由語音、詞匯、語法構成的系統。語音是物質外殼,詞匯是建筑材料,語法是組織規則。組成語言的各部分或各要素之間處在一種相互制約而又統一的平衡狀態。經過千百年的發展,語言已經帶上了鮮明的地域文化色彩。在學習一門語言時,這種差異既是最大的障礙,也是其魅力所在。在語言學習中,翻譯是不可缺少的一環。

翻譯是指在準確通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的活動。同時也是我們克服文化隔閡,了解語言魅力的關鍵。但我們作為初學者,在翻譯的認知上往往存在一些誤區,因而學習過程也變得枯躁乏味。如何從翻譯中發現語言的魅力呢?讓我們以英語為例,深入探究。舉個大家再熟悉不過的例子:

how=怎么,old=老,are=是,you=你

How old are you?

怎么老是你?

這句常用語,如果一詞對一字地對譯,與原意“你多大了?”未免相差太遠。這種一一對應的翻譯方式,是大多數語言初學者跳不出的怪圈。因此,翻譯中最基本的技能,就是要認清兩種語言的語法習慣,不能生搬硬套。如:

在《毛選》譯本里有這么一句長長的話:奪取這個勝利,已經是不要很久的時間和不要花費很大的氣力了;鞏固這個勝利,則是需要很久的時間和需要花費很大的氣力的事情。To win this victory will not require much more time and effort, but to consolidate it will.重復在中文里是一種起強調作用的修辭,但在英文里則一定要避免,一個小小的 will就代替了長長的一段話。何等神奇!

其次,在掌握語法習慣的基礎上,我們也應學會會意修改與補充。這就要求我們把握文字要表達的情感,以整體觀局部。如: Baby you light up my world like nobody else.

寶貝是你給了我一個日不落的世界。

——One Direction 《What Makes You Beautiful》

有沒有覺得One Direction青春帥氣的形象浮現在眼前了?像“寶貝你點亮了我的生活”這種高大上的空話就不該出現。如:

Up in my air balloon, air balloon, air balloon

在我的氣球上,飛呀,唱呀,笑呀

——Lily Allen《Air Balloon》

明明是三個一樣的詞語,其實包含了很多快樂的活動。所以千萬不能譯為“氣球,氣球,氣球”……

最后,語言最奇妙之處還是在于音韻,不過翻譯時往往很難做到韻律和諧,這也是你讀外國作品、外國人讀中國作品覺著別扭的主要原因。如:

日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其里。

The sun by day, the moon by night, Appear in a sea up in the deep.

The Milky Way with stars so bright, Sinks down?鄄into the sea in sleep.

——曹操《觀滄海》

保留了韻律與情感,是不是別有一番趣味?同學們在閱讀譯制作品時就該挑這種名家翻譯版,否則越讀越無聊,越讀頭越大。不過,之前提到的困擾大家的文化差異,其實才是語言真正的魅力所在。有那么一部分大神級人物,其文化積淀及對語言之掌控力已經到了天人合一的境界。如:

What would I do without your smart mouth

Drawing me in and you kicking me out

若無卿軟語,茫茫何所投

秋波青睞又嗔怪推我手

——John Legend 《All Of Me》

I used to bite my tongue and hold my breath

Scared to rock the boat and make a mess

曾是緘口屏氣道還怕,怕他付諸東流風吹沙

——Katy Perry 《Roar》

微者情思細膩,廣者氣勢恢宏,前后銜接,毫無瑕疵,英文之優美與中文之凝煉交互淋漓盡致,使人怎能不慨嘆語言之博大精深!

總之,“思考是我無限的國度,言語是我有翅的道具。”尤其翻譯是如此,閱讀、寫作貴在感受,翻譯貴在思索。我們要從中發掘語言之美,為思想插上語言魅力的翅膀!讓翻譯藝術插上語言魅力后出神入化!

參考文獻:

[1]曹雪芹著,楊憲益,戴乃迭譯. A Dream of Red Mansions[Z].北京:外文出版社,1973.

[2]劉艷. 奈達和紐馬克翻譯理論對比初探[J]. 長春師范學院學報,2006(1):120-122.

猜你喜歡
翻譯詞匯語言
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 亚洲中文字幕在线观看| 一级毛片视频免费| 91探花在线观看国产最新| 青青青草国产| 中国丰满人妻无码束缚啪啪| 99999久久久久久亚洲| 国产精品免费p区| 性欧美久久| 91精品aⅴ无码中文字字幕蜜桃| 久久精品91麻豆| 国产在线精品网址你懂的 | jizz国产视频| 久久综合成人| 性69交片免费看| 日韩亚洲高清一区二区| 日本黄色不卡视频| 成人一区在线| 欧美影院久久| 亚洲人人视频| 白浆免费视频国产精品视频 | 久久精品最新免费国产成人| 国产精品99r8在线观看| 一区二区三区成人| 亚洲人成在线免费观看| 中日韩一区二区三区中文免费视频| 99在线视频免费观看| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 三区在线视频| 欧洲av毛片| 多人乱p欧美在线观看| 日韩在线播放中文字幕| 国产成人夜色91| 欧美成人日韩| 丰满的少妇人妻无码区| 极品国产一区二区三区| 自拍偷拍欧美| 欧美日韩中文字幕在线| 思思99思思久久最新精品| 嫩草国产在线| 99热这里只有精品2| 114级毛片免费观看| 国产国模一区二区三区四区| 99色亚洲国产精品11p| 婷婷六月激情综合一区| 岛国精品一区免费视频在线观看| 亚洲AV无码精品无码久久蜜桃| 欧美中文字幕一区| 26uuu国产精品视频| 亚洲乱码视频| 亚洲成人高清在线观看| 国产人妖视频一区在线观看| 亚洲一区二区黄色| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 亚洲一区免费看| 国产成人久视频免费| 国产成人无码久久久久毛片| 一本综合久久| 免费观看男人免费桶女人视频| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 国产日韩久久久久无码精品| 日韩成人在线视频| 久久精品亚洲专区| 丁香五月婷婷激情基地| 成人午夜精品一级毛片| 欧美在线综合视频| 国产午夜无码专区喷水| 亚洲第一黄片大全| 亚洲视频一区| 国产精品视频系列专区| 国产美女人喷水在线观看| 国产导航在线| 欧美色视频在线| 国产二级毛片| 欧美影院久久| 永久在线播放| 尤物在线观看乱码| 99手机在线视频| 999精品在线视频| 国产杨幂丝袜av在线播放| 91精品啪在线观看国产| 国产流白浆视频| 国产又爽又黄无遮挡免费观看|